This template uses single quotation marks ('…'), because Wikipedia's Manual of Style at MOS:SINGLE calls for simple glosses英语Gloss (annotation) to be enclosed this way.

用法

编辑
  • {{literal translation}}直译:
  • {{literal translation|lk=yes}}直译
  • {{literal translation|lk=no}}直译:
  • {{literal translation|a}}直译:“a”
  • {{literal translation|''a'' A}}直译:a A”
  • {{literal translation|a|b}}直译:“a”或“b”
  • {{literal translation|a|b|c|d}}直译:“a”或“b”或“c”或“d”

For now, the template takes up to four separate translations (|a|b|c|d). If each meaning is a single word, using serial commas is another stylistic choice: |a, b, c, d.

Unlinking (|lk=no) avoids cluttering the same paragraph or list with repetitive overlinking of "直译:".


Formats the literal translation of a word or phrase per Manual of Style guidelines.

模板参数

参数描述类型状态
Literal meaning1

Gloss for a term

字符串必需
2nd literal meaning2

Another meaning, if any

字符串可选
3rd literal meaning3

Another meaning, if any

字符串可选
4th literal meaning4

Another meaning (last possible), if any

字符串可选
Sortablesortable

In sortable tables, ignore 'lit.'

字符串可选
Italici

If 'yes', the prefix 'lit.' is italicized. The meaning is still not italicized. Italics of either is almost never necessary stylistically.

字符串可选
Linklk

If 'yes' or 'on', linked to the article on literal translation. If 'no' or 'off', no links or dashed underlines.

字符串可选

重定向

编辑

Any of the following can be used instead of {{literal translation}}, with the same parameters and results:

参见

编辑
  • {{Gloss}} - similar template but without "lit." lead-in.