关于此版块

,Chelinchan24

既往讨论已于2016-01-01存档在User talk:Chelinchan24/存档 1

MediaWiki message delivery (留言贡献)

您好,由于缺乏维护和兼容问题,维基媒体基金会和社群有意弃用结构式讨论(又称Flow),现在使用结构式讨论的讨论页未来将转换成Wikitext(维基文本)。因为您的讨论页启用了结构式讨论,所以向您递送此消息。我们邀请您参与相关讨论,并建议您先行考虑关闭此功能。如有问题,亦可至互助客栈求助区留言。給您帶來的不便,我們深表歉意。

回复“结构式讨论弃用通告”

提示 (提醒可将自由授权图像上传至维基共享资源)

1
Taiwania Justo (留言贡献)

感謝您將您的File:Mixed-aegean-cat-Feb 2020.jpg」等自由圖像或多媒體檔案上傳到維基百科!也許您可能知道,我們有另一個維基媒體基金會計畫稱做維基共享資源,它是一個收集自由多媒體內容的中央收藏庫。之後,請您將這類檔案上傳至維基共享資源(參見統一登入)。這樣所有其他語言的維基百科以及我們許多的姊妹計畫就能夠使用這些多媒體檔案。此外,上傳到維基共享資源也可以讓讀者能夠在這樣的單一網站,搜尋與觀賞您的多媒體檔案。如果您想要將之前所上傳的多媒體檔案移動到維基共享資源,請參考WP:檔案轉移至共享資源(您可以在這裡查看您曾經上傳過的多媒體檔案)。請注意聲明為合理使用非自由內容,不得上傳至維基共享資源。請協助我們將關於維基共享資源的資訊傳播給其他用戶知道,並歡迎繼續上傳多媒體檔案!

回复“提示 (提醒可将自由授权图像上传至维基共享资源)”
Willy1018 (留言贡献)

關於五月天演唱會列表,不過我覺得是排版問題,不像是明顯破壞,若只是排版問題可以直接修正。或是告訴我哪個版本是比較正確的我幫您試試。

Chelinchan24 (留言贡献)

您好,Willy1018!

五月天演唱會列表條目裡的問題,在於資訊被放置到錯誤的分類裡。演唱會主辦單位給出的資訊也是要花很多時間才能理解,到底這被移動的九場演出的資訊,到底是屬於哪一種分類,一開始我為演唱會列表新增這幾場演出的資訊時,也有犯過一樣的錯誤,能說是並不是破壞。

目前能確定的是,這九場演出是屬於「Just Rock It!就是世界巡迴演唱會」,並與「Re: DNA」無任何關聯,因此 2017年1月8日 (日) 09:25 由 七月鴨 所做的版本是最後一個正確的版本。

謝謝您的協助!

Willy1018 (留言贡献)

已完成 請再次檢查。

Chelinchan24 (留言贡献)

條目內容現在沒問題了,謝謝協助!

Willy1018 (留言贡献)

不會~~

回复“关于五月天演唱会列表”

请参与Flow满意度调查,谢谢!

1
MediaWiki message delivery (留言贡献)

"您好!

就像社群中的其他人一样,您也在使用 Flow。

使用 Flow 或考虑使用 Flow 的社群越来越多。尽管 Flow 本身在2016年并没有安排为主要研发对象,协作小组仍然对提供一个改进的结构化讨论系统有极大兴趣。

您可以通过分享您对于 Flow 的想法帮助我们在今后研发的道路上作出决定——什么应该有,什么不应该有和什么应该做出改进?

请填写这个调查问卷,这个调查问卷是由一个第三方服务商管理的。 调查问卷并不要求您提供邮箱或用户名。 参见我们的隐私政策

感谢您对于 Flow 的意见和想法!

Trizek (WMF)协作小组成员, 2016年9月7日 (三) 14:45 (UTC)

回复“请参与Flow满意度调查,谢谢!”

夜魔侠以及洁西卡琼斯的中文译名

5
Atana goodwin (留言贡献)

美國也有在劇名前面使用""Marvel's"",但一般來說劇名還是不會加上""Marvel's"",同理中文固然有使用""漫威"",但應該不需要冠上此名,故個人認為應該捨棄""漫威"",再者一般英文人名在姓與名中間應該加上""·"",即便中文翻譯沒有,但這算是基本國文知識,是必須加上的,只是製作方大多會省略,比如一般字幕也都不會加上""·"",但在文書上還是必須要有。如有更好的解釋也是可以提出喔~~

Chelinchan24 (留言贡献)

Netflix上的正確譯名為「漫威潔西卡瓊斯」、「漫威夜魔俠」,維基百科應要以官方翻譯為準。

Atana goodwin (留言贡献)

美國Netflix也是""Marvel's Daredevil""吧,但WIKI上依舊以""Daredevil""為主,因為""Marvel's""只是一種品牌,就像DC的一些戲也會加上""DC's"",但一般劇名還是以不加DC's為主,這確實對劇名有些麻煩。

Chelinchan24 (留言贡献)

台灣的Netflix將電視劇翻譯為「漫威潔西卡瓊斯」與「漫威夜魔俠」,我認為在台灣地區維基百科就應該使用台灣地區Netflix的官方翻譯,就像這次新的星際大戰條目名稱是Star Wars: 原力覺醒而非「星際大戰:原力覺醒」。

Atana goodwin (留言贡献)

我認為這不太一樣吧(?),因為Star Wars與星際大戰都是片名啊,但漫威是品牌,個人覺得應該不需要冠上品牌,就像台灣與中國不斷在戲劇名稱上冠上冠名也不代表該劇的名稱需要改成贊助商冠名名字。

回复“夜魔侠以及洁西卡琼斯的中文译名”
没有更早的话题