维基百科:字词转换/修复请求/存档/2014年9月

错误转换:乾 编辑

林道干 是乾隆的干,而不是干湿的干 [明朝海盗列表] 链接:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%98%8E%E6%9C%9D%E6%B5%B7%E7%9B%97%E5%88%97%E8%A1%A8

错误转换:里 编辑

好些时候是“裡”才对。例子:[1]首段的“之后的九天里总体向东或东北方向…”。

是不是该把“天里”、“晚里”等等改成“天裡”、“晚裡”这样?--578985s留言2014年9月7日 (日) 18:38 (UTC)[回复]

过度转换:報道 编辑

(台湾中文)转换表中的"报道=>报导"有时过度转换。例如洗门风中的"登报道歉"用台湾中文显示时,会过度转换成"登报导歉"。如果转换是使用 longest prefix match,加入"登报道歉"=>"登报道歉"转换可以避免过度转换。--欢颜展卷留言2014年9月10日 (三) 01:10 (UTC)[回复]

错误转换:the one / 救世主 编辑

请修复the one / 救世主;错误案例:https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%BB%91%E5%AE%A2%E5%B8%9D%E5%9B%BD 。;其他说明:台湾繁体翻译the one,为救世主,符合常理,但其他繁体简体等都过度转换为李连杰所演的the one当地译名宇宙追缉令或最后一强;不适合全局转换。。—Mingri留言2014年9月14日 (日) 04:18 (UTC)[回复]

过度转换:zh-hans:上签、下签、中签→zh-hant:上籤、下籤、中籤 编辑

  • [2] 州长安德鲁·库默于当天晚上籤署了该法案
  • [3] 布连斯奇条约基本上是中俄两国在平等状态下籤订的
  • [4] 随后被台湾制作人陈子鸿相中籤约

--578985s留言2014年9月17日 (三) 14:43 (UTC)[回复]