维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2010年3月

地区词转换候选:zh-cn:乌冬; zh-tw:乌冬面; zh-hk:乌冬; zh-sg:暂缺 编辑

相应的搜索结果:"乌冬""乌冬面""乌冬"、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:—Quest for Truth (留言) 2010年3月1日 (一) 10:09 (UTC)[回复]

应该是乌冬面vs乌龙面吧?另外,乌冬面在大陆地区用的也很多--百無一用是書生 () 2010年3月3日 (三) 09:17 (UTC)[回复]
请见乌冬面的noteTA。 —Quest for Truth (留言) 2010年3月3日 (三) 19:22 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:林肯公园; zh-tw:林肯公园; zh-hk:林肯公园; zh-sg:联合公园 编辑

相应的搜索结果:"林肯公园""林肯公园""林肯公园""联合公园"

加入地区词全局转换的原因:港澳称为林肯公园—XNKOI (留言) 2010年3月12日 (五) 15:29 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:海洛因; zh-tw:海洛因; zh-hk:海洛因; zh-sg:暂缺 编辑

相应的搜索结果:"海洛因""海洛因""海洛因"、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:毒品Heroin,大陆和台湾用“因”,香港用“英”—Quest for Truth (留言) 2010年3月14日 (日) 13:32 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:艾略特; zh-tw:(暂缺); zh-hk:义律; zh-sg:(暂缺) 编辑

相应的搜索结果:"艾略特"、(暂缺台湾用词)、"义律"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:旧译,但仍通行港澳,见查理·义律等。—219.78.140.86 (留言) 2010年3月16日 (二) 06:08 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:门户网站; zh-tw:门户网站; zh-hk:门户网站; zh-sg:暂缺 编辑

相应的搜索结果:"门户网站""门户网站""门户网站"、暂缺新马用词

加入地区词全局转换的原因:港澳地区对此词的官方名称为门户网站—Dezzawong (留言) 2010年3月22日 (一) 02:21 (UTC)[回复]

地区词转换候选:zh-cn:极速前进; zh-tw:惊险大挑战; zh-hk:夺宝奇Show; zh-sg:极速前进 编辑

相应的搜索结果:"极速前进""惊险大挑战""夺宝奇Show""极速前进"

加入地区词全局转换的原因:极速前进,台湾称为惊险大挑战,香港称夺宝奇Show。—Wowovr2 (留言) 2010年3月27日 (六) 04:02 (UTC)[回复]