王老先生有块地
此条目没有列出任何参考或来源。 (2020年10月5日) |
《Old MacDonald Had a Farm》(华语世界部分翻译为《王老先生有块地》或直译为《老麦克唐纳有个农场》) 是一首英格兰儿歌及童谣,最早的版本可追溯至1706年由托马斯·德乌菲为歌剧剧作《The Kingdom of the Birds(或称为 Wonders of the Sun)》所创作的民谣〈In the Fields in Frost and Snow〉,之后在英国、爱尔兰和北美等地以各种形式传颂了数百年,最终定型于1917年,其后则演化成多个版本,世界各地都根据自己的语言改编这首歌。这首歌的内容是描述一位名叫麦克唐纳(或麦当劳)的农民,在农场里饲养了各种动物,而各种动物会发出不同的叫声。
![<<
\new ChordNames \chordmode {
\time 4/4
\set chordChanges = ##t
g1
c2 g1
d2:7
g1
g1
c2 g1
d2:7
g1
g1
g1
g1
g1
g1
c2 g1
d2:7
g1
}
<<
\new Staff {
\relative c'' {
\key g \major
\time 4/4
g4 g g d
e e d2
b'4 b a a
g2. d4 \break
g4 g g d
e e d2
b'4 b a a
g2. d8 d \break
g4 g g d8 d
g4 g g2
g8 g g4 g8 g g4
g8 g g g g4 g \break
g g g d
e e d2
b'4 b a a
g1
\bar "|."
} }
\addlyrics {
\lyricmode {
Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O,
And on that farm he had a cow, EE -- I -- EE -- I -- O,
With a moo moo here and a moo moo there
Here a moo, there a moo, eve -- ry -- where a moo moo,
Old Mac -- Do -- nald had a farm, EE -- I -- EE -- I -- O
} }
>>
>>](http://upload.wikimedia.org/score/1/w/1we17meb9verw7xyyj51ummt8qth6p4/1we17meb.png)