讨论:泰江·布坎南

PÑēüḾôňïę1357在话题“越不像原文发音的译名越用?”中的最新留言:1天前

越不像原文发音的译名越用?

编辑

“Buchanan”明明已经有非原创且符合原文发音的译名“布卡南”,但某用户仍然坚持改用与原文发音明显不符的“保查兰”。不知其用意为何?是不是为了强推“不考虑原文发音”而故意选了数个译名中最不像原文发音的那个?

请注意:现在的前提是两个都不是原创译名,在这种前提下如果还要坚持“不考虑原文发音”的话,就是百分之一万的一叶障目了。📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年3月5日 (二) 05:56 (UTC)回复

抱歉没有包含参考资料,这里
我认为为了让对话更具有建设性,也许最好让更多人进来参与--Winston留言2024年3月5日 (二) 09:29 (UTC)回复
@Winstonhyypia 如果使用更接近原音的布简能阁下意见如何?保查兰实在离原音太远了,即使用英文读也会变成Buchalan。--Oscarfan123留言2024年3月8日 (五) 15:20 (UTC)回复
@Oscarfan123 维基不属于我, 只要编辑遵循维基规则我就不反对.--Winston留言2024年3月8日 (五) 23:06 (UTC)回复

@PÑēüḾôňïę1357“泰江”是您自拟的吗?英语[dʒɒn]音一般译“”。--BigBullfrog𓆏2024年10月14日 (一) 18:20 (UTC)回复

算是吧。“Tajon”、“Kadeisha”、“Nichelle”等等这类名字,都是一望而知的非裔社群自创人名。在我开垦加拿大足球员条目的那个时候,想要找到这些名字的现成中文译名,可以说只有理论上的可能。不过既然阁下提到了“章”,我就顺便上谷歌用Verbatim模式搜了一下:现在泰江·布坎南已经有了不少用例。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年10月14日 (一) 21:53 (UTC)回复
返回到“泰江·布坎南”页面。