提示: 您好,感谢您为维基百科作出贡献。留意到您的一些编辑中转换了页面源代码的繁简或地区词,这可能违反了中文维基百科的指引

维基百科有繁简及地区词转换的功能,即源代码与实际显示可以不一样。如果您不喜欢目前正文显示的语言变种,您可到这里设置,而请勿直接修改源代码。如系统未能正确转换,请不要直接修改源代码,而是使用转换标签

  • 以“中国大陆使用‘陆’、港澳使用‘港’、马来西亚使用‘马’、新加坡使用‘新’、台湾使用‘臺’”为例,您可以写为:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:新; zh-my:马; zh-tw:臺;}-

您亦可前往互助客栈等处寻求其他维基人的帮助。

请留意,如果维基百科能够正确转换,那么变更原始码的繁简或地区用语可能被认定为破坏。如您无视通知重复类似行为,您的账号可能会被禁止编辑维基百科。若您的浏览器安装了同文堂Google翻译等中文简繁转换软件,请在编辑时禁用其转换功能。祝编辑愉快。—以上未签名的留言由Liuxinyu970226对话贡献)于2020年1月28日 (二) 04:03 (UTC)加入。回复

Hello, thank you for contributing the Chinese Wikipedia. I've noticed that some of your edits that are affecting hans/hant changes and/or locale words, which are probably violating the guidelines.

Wikipedia has LanguageConverter, by this way, the texts outputed are probably different from source codes. If you dislike the variant that you saw, you may set it via Special:Preferences#mw-input-wpvariant, but never change its source codes. Even if it can't work well/as-is, please try to use converter tags, rather than such source code changes.

  • As an example: If Mainland China users prefer "foo", Hong Kong "bar" and Taiwan "foobar", then you can write:
    • -{zh-cn:foo; zh-hk:bar; zh-tw:foobar;}-
    • Test it: foo

You may also ask via WP:HAN or elsewhere to get help from professionals.

Please note that if Wikipedia can convert words correctly, then by still changing source codes to "convert" are judged simply as vandalism. As the first-and-last warn, continuation of such vandalisms are fall under block policy and you'll be blocked by us. If your computer has installed Google translate or otherwise softwares that are supporting hans-hant conversions, please disable or just uninstall them when editing. Thank you very much. --Liuxinyu970226留言2020年1月28日 (二) 04:15 (UTC)回复