大陆妹,通常出现在台湾香港澳门三地人士部分生活场景的口语中,用于称呼从中国大陆到此三地工作、生活的年轻女性。在台湾也把一种青菜福山莴苣称为大陆妹。[1]

出处

编辑

“大陆”指中国大陆,“妹”指少女。该词汇原属于中性词汇,但是随著很多中国年轻女性在1970年代后偷渡港澳,1980年代以后偷渡或“假结婚真卖淫”到台湾,而她们多半成为卖淫者,而出现负面色彩。

“大陆妹”一词可能因为历史意识形态等原因包含负面色彩。

有人士认为中国大陆在改革开放初期,就总体表现与国际观感而言,除了过热的经济活动之外,多方面都还处于极需起步的阶段,此一状态间接影响到自身人民于国际上的地位。

也有人认为,在当前的日常生活中,“大陆妹”并非全然指向负面意义,做为中性使用者亦不在少数。[2]

台湾的福山莴苣正名运动

编辑

2017年3月,国立台北艺术大学艺术与人文教育研究所学生曾品璇等人发起“福山莴苣正名运动”[3][4][5],呼吁店家与民众将台湾市面上常见的一种俗名为“大陆妹”的蔬菜,正名为“福山莴苣”,去除此蔬菜名称与中国女性的联想。台湾社会学学者李明璁也做出回应支持此运动[6],认为这样的菜名对于身在台湾的中国女性是一种骚扰,即使不到歧视,无论如何都是对这些女性的轻佻。台湾全国农业事务之最高主管机关行政院农业委员会,在2018年11月时首次面对此议题代表台湾政府做出官方立场的回应[7],呼吁台湾社会大众将此种蔬菜正名为“福山莴苣”,因为“大陆妹”对于中国女性配偶而言,是一个带有歧视意味的用词,建议以福山莴苣或大陆A菜来称呼此蔬菜,不要再使用“大陆妹”一词。[8]

参见

编辑

参考资料

编辑