汉语作为外语教学
汉语作为外语教学(Teaching Chinese as a Second/Foreign Language),台湾称“华语作为第二语言教学”,也称对外汉语教学,指对不以华语为母语或第一语言的人所进行的语文教学,明确地说是“以华语文做为第二语言或第二语言教学的语言教育”。[1]
受亚洲经济崛起以及中国崛起的影响,越来越多非华人族群认为掌握汉语能够在未来更有竞争力[2]。早期,对外汉语教学关注的对象,多集中在欧美等西方国家与地区。随著政策的方向(如一带一路和新南向政策[3][4][5]),也开始扩及阿拉伯、拉美、非洲及东南亚地区。
名称与特点
编辑吕必松认为应该采用“对外汉语教学”作为学科名称,他主张无论“对外”还是“对内”,其专业宗旨都是与教学挂钩的。潘文国则认为“对外汉语”这个名称体现出了其与“对内汉语”的区别,因为两者的教学性质、目标、方法手段都有所不同。周健认为在学术上使用“对外汉语语言学”这个名称更能体现其和语言学的关系以及学科本身的研究价值。总之,对外汉语教学的特点应该是向外族人提供组词达意的合法条件,培养他们的汉语交际能力,主要是实践性的。有人主张使用“汉语作为第二语言教学”。这个名称虽然绕开了“外”字的二义性问题,但又过于繁琐。最终,中国国家汉办采用“汉语作为外语教学”作为该学科的正式称谓,但在各高校设置的相关专业名称仍沿用“对外汉语”。
台湾在1956年秋季,由国立台湾师范大学国语中心最早开始进行对外汉语工作[6],并于1995年成立华语文教学研究所,以培养学生具备跨领域的研究知能以及量化研究的方法,尤强调与第二语言习得和之相关领域,如心理学、认知语言等;并且培养学生华语文作为第二语言教学知能与实务性教学训练,如多媒体教学、线上教学、行动研究、逆向教学设计 (backward design) 以及教学法实验等[7]。各大学相关系所中文名称包括:华语文教学系、应用华语文系、国际华语文系等,虽没包含“对外”和“第二语言”等词语,但实质上是有“对外”和“第二语言”的含义。
历史
编辑历史上,对外教授汉语并不是一直像现代这么开放。例如清朝乾隆年间不允许教授外国人华语。东印度公司一个叫洪仁辉的英国人,因不满地方官员勒索告御状,结果被判刑三年,罪名是擅自学习汉语。两广总督李侍尧在奏文中将事件原因归结: “细察根源,纵由内地奸民教唆引诱,行商通事不加管束稽查所致。查夷人远处海外,本与中国语言不同,向之来广贸贩,唯藉谙晓夷语之行商通事为之交易,近如夷商洪仁辉于内地土音官话,无不通晓,甚至汉文字义,亦能明晰,此夷商中如洪仁辉之通晓语文言义者,亦尚有数人,设非汉奸潜滋教诱,何能熟悉?如奸民刘亚扁始则教授夷人读书,图谋财物,继则主谋唆讼,代作控辞,由此类推,将无在不可以勾结教诱,实于地方大有关系。”[8]。
直到近代,周祖谟1952年《中国语文》第7期刊载《教非汉族学生学习汉语的一些问题》,是中国历史上对外汉语教学的第一篇论文,才开始重视对外汉语。对外汉语专业的宗旨是培养面向母语非汉语(即把汉语作为外语)的人进行汉语教学的教师以及相关的研究人员。目前中华人民共和国的对外汉语教学工作以及HSK考试和汉语作为外语教学能力考试等由国家汉语国际推广领导小组办公室(简称“国家汉办”)领导,开设对外汉语本科专业的高等学校已经超过60所。2006年,中华人民共和国正式认定对外汉语专业为二级学科,与语言学和应用语言学平级,并设置该专业硕士学位。
专业与课程设置
编辑中国大陆
编辑第一批对外汉语本科专业于1985年由国家教委批准在四所高等学校设立,它们是北京外国语学院(现:北京外国语大学)、北京语言学院(现:北京语言大学)、上海外国语学院(现:上海外国语大学)、华东师范大学
台湾
编辑最早是在1995年由国立台湾师范大学所设立的“华语文教学研究所”开设出整个硕士班的主修课程。
相关
编辑参考文献
编辑- ^ 何淑贞、张孝裕、陈立芬、舒兆民、蔡雅薰、赖明德. 華語文教學導論. 台北市: 三民书局. 2008: p.23. ISBN 978-957-14-4929-6 (中文).
- ^ 漢語熱遍世界各地 當名漢語教師,你準備好了嗎. 2012-04-23. (原始内容存档于2017-01-13).
- ^ 鼓勵華語教師新南向 教育部加碼生活補助費至1500美金. 自由时报. [2017-10-26]. (原始内容存档于2020-05-16).
- ^ 新南向 擬增4個印度台灣華語教育中心. 中时电子报. [2017-10-26]. (原始内容存档于2020-05-16) (中文(台湾)).
- ^ 力衝新南向 教育部明年配合編列10億預算. 自由时报. [2017-10-26]. (原始内容存档于2020-05-16).
- ^ 臺灣師範大學國語教學中心. mtc.ntnu.edu.tw. [2017-10-22]. (原始内容存档于2021-04-17).
- ^ 國立臺灣師範大學華語文教學系暨研究所. www.tcsl.ntnu.edu.tw. [2017-10-22]. (原始内容存档于2017-10-22).
- ^ 參加「2017年華文教育名師巡講」泰國場次有感:一統天下到百花齊放. dicky-karma.blogspot.tw. [2017-10-22]. (原始内容存档于2017-10-22) (美国英语).
外部链接
编辑- 国家汉语国际推广领导小组办公室
- 台湾华语文教学学会(Association of Teaching Chinese as a Second Language)
- (英文) Moser, David (1991) “Why Chinese is So Damn Hard" ( (页面存档备份,存于互联网档案馆)). In: Mair, Victor H. (梅维恒) (ed.), Schriftfestschrift : Essays on Writing and Language in Honor of John DeFrancis on his Eightieth Birthday. Sino-Platonic Papers No. 27( (页面存档备份,存于互联网档案馆)) (宾夕法尼亚大学). 1991年8月31日. pp. 59-70 (PDF document pp. 71-82/260).