Rizorius
感谢您对维基百科的兴趣与贡献,希望您会喜欢这里。除了欢迎辞以外,也请您了解以下重要文章:
有问题?请到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘记:讨论后要签名,方式之一是留下4个波浪纹“ ~~~~ ”。 If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
- 阅读新手应该注意的七种常见错误、理解维基百科的立场与常见注意事项。
- 有任何编辑上的问题?请试试IRC即时讨论。也可到此处提问,其他维基人见到后就会来提供帮助。
- 不知道有甚么可写?条目请求、最多语言版本的待撰条目、缺少的传统百科全书条目和首页的缺失条目中列出了许多维基百科目前还没有的条目,欢迎您来撰写!
- 希望您能享受共同编写百科的乐趣,成为一名充实的维基百科人。
我是欢迎您的维基人:蓝白※追求中立、自由、平等 2016年4月8日 (五) 10:51 (UTC)
About basseri
编辑Hello.
With regard to article basseri, You said "I guessed that the name of your article is not proper for our tribe so I created another article with a better name and copied what you wrote in the new one" in User_talk:Grace19961102.
I would like to know why you think that article name (basseri, I guess) is not proper for your tribe. Thanks.--Wolfch (留言) 2016年4月13日 (三) 01:45 (UTC)
- Dear Wolfch
- As I replied in User_talk:Grace19961102 first I guessed 巴瑟丽 is a good and proper name for the article than 维基百科:台湾教育专案/政大世界民族志学习作业/Basseri (although the second is not a real article as Reke says) and I copied what was in the second and created the first one.
- Actually I didn't know this was an Education Program.
- I guess nothing is left here;巴瑟丽 with a good and proper name is a wikipedia article and 维基百科:台湾教育专案/政大世界民族志学习作业/Basseri is an Education Program done and also translated by Grace19961102.right?
- Another thing is that does really the word 巴瑟丽 pronounced Basseri in Chinese?
- thank you
- I understand your meaning. The 巴瑟丽 is a good and proper name for the article than 维基百科:台湾教育专案/政大世界民族志学习作业/Basseri.
- Thanks for your reply
- --Wolfch (留言) 2016年4月13日 (三) 15:25 (UTC)
- Dear Wolfch
- Thank you for answering,If you think 巴瑟利人 is better for the article;you can change it.It will be so much better.
- and I'll be glad to meet you in another place like Email;Kik;Instagram etc to talk more.I'll be so happy to have a Chinese/Taiwanese friend.
- Dear Ahmadrizo:
- 维基百科:台湾教育专案/政大世界民族志学习作业/Basseri just a sandbox page, I can't say the article name of this page is good or bad, because the name won't be keep when the article move to main namesapce some day. We really don't want to name the article "Basseri", but we need time to read some reference, and make sure what is people used to call Basseri people in Chinese, 巴瑟利, 巴色力, 巴塞里, or 巴萨立. (All of them have a similar pronunciation.) I don't think that's a good idea if we give Basseri a Chinese name without any reference.
- Next time, please pay attention to the url of a page. If it has a prefix " Wikipedia: ", it is a page for some program or project. ( For your reference : en:Wikipedia:Namespace, en:Wikipedia:Project namespace).--Reke(留言) 2016年4月13日 (三) 23:36 (UTC)
- Hi there, I want to add further reference about the Chinese Translation for Basseri people. Now I have not found any formal and definite translation term in academic papers in Traditional Chinese. [1] But in Simplified Chinese there is a reference that shows "巴塞里"[2] but most of the reliable sources remain using Basseri instead of Chinese translation. [3][4][5]
- ^ 宣卫, 黄. 從認知角度探討族群: 評介五位學者的相關研究 (PDF). Taiwan Journal of Anthropology 台湾人类学刊. 2010 [2016-04-14].
- ^ 伊朗境内的突厥语民族(永川阿里郎老师)_阿巴斯_新浪博客. blog.sina.com.cn. [2016-04-14].
- ^ 巴斯的社会人类学研究成果及《族群与边界》序言,人类学论文_学术堂. www.lunwenstudy.com. [2016-04-14].
- ^ 王明珂. 游牧社会及其历史的启示 (PDF). 游牧文化与农耕文化——人类学高级论坛 2009卷. 2009.
- ^ 在伊朗游牧民族 | Persian Touring. Persian Touring. [2016-04-14] (中文(中国大陆)).
A cute cat for you! 一只小猫送给您!
编辑Welcome to Chinese Wikipedia! I read your edits for your people. Thank you for your interests with the content. And also thank you start communicating with Grace. I remember we had a medical translation task force and I heard Persian Wikipedia is also participating with this project, maybe you know someone in the translation task force list? Good to hear your voice here, and thank you for the contribution again :)
上官(留言) 2016年4月14日 (四) 03:15 (UTC)
- Dear 上官
- Your welcome ,If you need someone for that medical translation task force I can help and also look for someone to translate the text.I'm good in English.
- By the way;what is the subject of the project.what should we/you do there?
ترجمة جملة باللغة الصينية التقليدية
编辑User:Ahmadrizo مرحبا لقد كتبت في صناديق مقالاتك إنك تجيد اللغة العربية لذى أرجوا منك مساعدتي بترجمة هذه الجملة التي هي باللغة الصينية التقليدية إلى اللغة العربية ترجمة صحيحة لإن ترجمة غوغل غير دقيقة مثلما نعرف جميعا والجملة هي:
概要
于2004年4月至2006年10月在Comic Bom Bom连载。东京电视台以汉字表记《韦駄天翔》,在2005年10月1日至2006年9月30日每周的星期六早上9:30开始播放、全52话。محمد ماجد السورميري(留言) 2019年4月20日 (六) 19:30 (UTC)