《為了非洲也為了你,馬里》(法語:Pour l'Afrique et pour toi, Mali)是西非國家馬里共和國的國歌,是由馬里著名作家塞都·巴登·庫雅特(1928年-2018年)作詞,班奏馬納·西索科(1890年-1987年)作曲。
〈為了非洲也為了你,馬里〉Pour l'Afrique et pour toi, Mali |
---|
|
馬里國歌
|
作詞 | Seydou Badian Kouyaté |
---|
作曲 | Banzumana Sissoko |
---|
採用 | 1962 |
---|
|
|
|
|
馬里於1960年宣告獨立,在1962年8月9日,馬里國民議會正式確定以這首歌曲作為國歌。
法語(馬里的官方語言)
|
漢語翻譯
|
I.
- À ton appel, Mali,
- Pour ta prospérité
- Fidèle à ton destin
- Nous serons tous unis,
- Un peuple, un but, une foi.
- Pour une Afrique unie
- Si l'ennemi découvre son front
- Au dedans ou au dehors
- Debout sur les remparts
- Nous sommes résolus de mourir.
Refrain :
- Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
- Notre drapeau sera liberté.
- Pour l'Afrique et pour toi Mali
- Notre combat sera unité.
- Ô Mali d'aujourd'hui
- Ô Mali de demain
- Les champs fleurissent d'espérance
- Les cœurs vibrent de confiance
II.
- Debout villes et campagnes
- Debout femmes, jeunes et vieux
- Pour la patrie en marche
- Vers l'avenir radieux
- Pour notre dignité
- Renforçons bien nos rangs
- Pour le salut public
- Forgeons le bien commun
- Ensemble au coude à coude
- Faisons le sentier du bonheur.
Refrain
III.
- La voie est dure très dure
- Qui mène au bonheur commun
- Courage et devouement
- Vigilence à tout moment
- Vérité des temps anciens
- Vérité de tous les jours
- Le bonheur par le labeur
- Fera le Mali de demain.
Refrain
IV.
- L'Afrique se lève enfin
- Saluons ce jour nouveau
- Saluons la liberté
- Marchons vers l'unité
- Dignité retrouvé
- Soutient notre combat
- Fidèle à notre serment
- De faire l'Afrique unie
- Ensemble debout mes frères
- Tous au rendez-vous de l'honneur.
|
第一段
- 當你發出了號召,
- 馬里祝你好運氣,
- 我們確保你命運,
- 我們團結在一起,
- 民族信念與目的,
- 為非洲聯成一體。
- 無論敵人從何處,
- 出現在祖國大地,
- 在堡壘上有我們,
- 準備戰鬥至犧牲。
副歌
- 為了非洲也為了你,馬里,
- 我們高舉起旗幟為了自由。
- 為了非洲也為了你,馬里,
- 我們人民永遠戰鬥在一起。
- 啊,今日馬里
- 啊,明日馬里
- 希望之花朵開滿大地
- 信心與熱情一起洋溢。
第二段
- 來迎接新的一天,
- 最後獨立的非洲,
- 讓我們歡慶自由,
- 讓我們邁向團結,
- 重建祖國的尊嚴,
- 支持正義的鬥爭。
- 忠於我們的誓言,
- 為了非洲的統一,
- 團聚吧我的同胞,
- 為了榮譽而前進。
副歌
第三段
- 起來城市和鄉村,
- 起來所有馬里人,
- 在祖國的道路上,
- 建立光明的未來,
- 為了我們的尊嚴,
- 我們要加強武裝。
- 為了人民的福祉,
- 建立共同的目標,
- 肩並肩站在一起,
- 我們勞動為幸福。
副歌
第四段
- 前進道路雖艱難,
- 引導共同的幸福,
- 勇氣與獻身精神,
- 讓我們時時警惕,
- 勇氣與獻身精神,
- 讓我們時時警惕。
- 遠古時代的真理,
- 一直延續到今天,
- 通過辛勤的勞動,
- 建立馬里的明天。
|