傘繩上的鮮血
內容
編輯此歌的曲調與《共和國戰歌》相仿,講述了一名新手傘兵在一次致命的跳傘訓練中,由於降落傘未能打開而墜落身亡的故事。每一段歌詞都描述了這名男子的死亡以及隨後的身體狀況。副歌模仿了《共和國戰歌》中的副歌,將歌詞「榮光,榮光,哈利路亞!他的真理在前進。」("Glory, glory, hallelujah! His truth is marching on.")替換為「血淋淋,血淋淋,多麼可怕的一種死法!但他再也不會跳了。」("Gory, gory, what a hell of a way to die! He ain't gonna jump no more.")[2][3]。
這首歌警示人們跳傘準備不當所帶來的危險性[4]。歌中主角幾乎準確地完成了所有準備事項,但忘記系上可以自動展開主降落傘的開傘索。在跳傘過程中發現這個錯誤後,他又在錯誤的下落位置中展開了備用降落傘。但卻被降落傘的頂篷和傘繩纏住,失控墜落,並在與地面碰撞時死亡。二戰期間,美軍所用的降落傘裝備將備用降落傘存放在腰包中,因此在錯誤的下落位置中將之展開很容易導致類似歌曲中描述的事故。
現代用法
編輯這首歌與所有現役美國空降部隊有關,包括第82空降師、第173空降旅、第101空降師和第11空降師以及第120聯合戰術支援團(美國),亦與英國的空降部隊有關。在多個拉丁美洲國家的空降部隊中,這首歌被稱為「Mancha Roja」(意為「紅色污點」)。在西班牙,這首歌被稱為「Sangre en las cuerdas」(「線上的血」)。
流行文化
編輯這首歌曲曾出現在電視迷你劇《兄弟連》、電視連續劇《傳教士》和視頻遊戲《兄弟連:進軍 30 高地》中。唐納德·伯吉特 (Donald Burgett) 的書《Currahee!: 諾曼底的尖叫鷹》和尼古拉斯·普羅菲特 (Nicholas Proffitt) 的越南戰爭小說《石頭花園》中也提到過這首歌曲。
二戰老兵文森特·斯佩蘭薩 (Vincent Speranza) 於2019年錄製了演唱這首歌的視頻;截至2023年12月,該視頻在YouTube上的觀看次數已超過一百萬次[5]。斯佩蘭薩後來錄製了他自己版本的歌詞[6]。
參考文獻
編輯- ^ Brunvand, Jan. Mountain Climber's Song. Western Folklore. 1958, 17 (3): 198–200. ISSN 0043-373X. JSTOR 1496045. doi:10.2307/1496045.
- ^ Blood on the Risers. 2006-03-04 [2023-06-23]. (原始內容存檔於2006-03-04).
- ^ Melchior, Robert J. 307th Engineer Battalion Prop Blast -- An Airborne Tradition (PDF). 1991: 98–100.
- ^ The James T. Callow Computerized Folklore Archive :: UDM Libraries / Instructional Design Studio. libraries.udmercy.edu. [2022-05-17]. (原始內容存檔於2022-01-19) (英語).
- ^ WWII Veteran Vince Speranza "Blood on Risers" 2019 Netherlands, [2023-09-13] (英語)
- ^ Vincent J. Speranza's Full Original Version-BLOOD UPON THE RISERS & BAND of BROTHERS-Music From WWII, [2023-09-13] (英語)
外部連結
編輯- Blood on the Risers
- Men of Easy Company's official lyrics, archived from the original
- Blood On The Risers 82nd Airborne Division