《光榮歸勇敢人民 》(西班牙語:Gloria al Bravo Pueblo )於1881年5月25日被安東尼奧·古斯曼·布蘭科 總統定為委內瑞拉 國歌 。在1810年空前的委內瑞拉獨立戰爭爆發後,受自由精神鼓舞,作曲家胡安·何塞·蘭達埃塔創作了國歌的旋律,而後醫生兼記者威森特·薩利亞斯為之填詞。在經歷了數年的拉鋸戰之後,由「解放者」玻利瓦爾 等人建立的委內瑞拉第二共和國於1814年末被保王黨征服,而作者薩利亞斯和蘭達埃塔——兩位革命的擁護者——於同年被西班牙殖民者 執行槍決。
〈光榮歸勇敢人民〉 Gloria al Bravo Pueblo 委內瑞拉 國歌別稱 委內瑞拉的馬賽曲 作詞 威森特·薩利亞斯,1810 作曲 胡安·何塞·蘭達埃塔 採用 1881 光榮歸勇敢人民 (演奏版)
委內瑞拉國歌不同於「拉丁美洲史詩音樂」(即多數西班牙語美洲 國家的國歌),其詞曲風格和創作背景令一些人聯想到法國國歌,因此它又被稱作「委內瑞拉的馬賽曲 」(La Marsellesa Venezolana )。此外,歌詞亦表達出當時盛行的天賦人權 思想和泛美主義 思想。
這幅畫描繪的場景出自1810年「四月十九日革命」,該起義拉開了委內瑞拉獨立戰爭的序幕。
瓦尤納基語(一種原住民語言)版本
西班牙文
CORO
Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la Ley respetando
la virtud y honor.
(x2)
Ⅰ
"¡Abajo cadenas!
¡abajo cadenas!"
gritaba el señor
gritaba el señor,
y el pobre en su choza
Libertad pidió.
A este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoísmo,
que otra vez triunfó.
A este santo nombre,
a este santo nombre
tembló de pavor
el vil egoísmo,
que otra vez triunfó.
el vil egoismo,
que otra vez triunfó.
CORO
Ⅱ
Gritemos con brío,
Gritemos con brío
"¡Muera la opresión!
¡Muera la opresión!"
Compatriotas fieles,
la fuerza es la unión.
Y, desde el Empíreo,
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
Y, desde el Empíreo,
y, desde el Empíreo,
el Supremo Autor
un sublime aliento
al pueblo infundió.
un sublime aliento
al pueblo infundió.
CORO
Ⅲ
Unida con lazos,
unida con lazos
que el cielo formó,
que el cielo formó,
la América toda
existe en nación.
Y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dió.
Y si el despotismo,
y si el despotismo
levanta la voz,
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
seguid el ejemplo
que Caracas dio.
CORO
中譯文
副歌
光榮歸勇者,
他們拋棄枷鎖,
尊崇法律,
美德和榮譽。
(x2)
Ⅰ
「快打開那鐐銬!
快打開那鐐銬!」
天主在怒吼,
天主在怒吼。
茅屋裡的窮人
要求獲自由 。
在這聖名之上,
曾耀武揚威的
卑鄙自私之徒
害怕地顫抖。
在這聖名之上,
在這聖名之上,
曾耀武揚威的
卑鄙自私之徒
害怕地顫抖。
卑鄙自私之徒
害怕地顫抖。
副歌
Ⅱ
我們高聲吶喊,
我們高聲吶喊:
「讓壓迫去死!
讓壓迫去死!」
赤誠的同胞們,
團結就是力量。
自天國最高處,
至上造物主
把崇高的精神
賜予我民族。
自天國最高處,
自天國最高處,
至上造物主
把崇高的精神
賜予我民族。
把崇高的精神
賜予我民族。
副歌
Ⅲ
團結我們的紐帶,
團結我們的紐帶,
由上天創造,
由上天創造。
整個美洲 大陸
齊心如一國。
如果專制主義
要提高聲勢,
我們就遵從
加拉加斯 的先例。
如果專制主義,
如果專制主義,
要提高聲勢,
我們就遵從
加拉加斯 的先例。
我們就遵從
加拉加斯 的先例。
副歌