安哥拉前進!

安哥拉共和国的国歌

安哥拉前進!》是安哥拉國歌。曼努埃爾·路易·阿爾維斯·蒙特羅(1941-)填詞,路易·阿爾貝托·維埃拉·迪亞斯·明加斯(1939-)作曲。歌詞中提及的2月4日指的是1961年2月4日,為安哥拉獨立戰爭爆發之日。

〈安哥拉前進!〉
Angola Avante!

 安哥拉國歌
作詞曼努埃爾·路易·阿爾維斯·蒙特羅
作曲路易·阿爾貝托·維埃拉·迪亞斯·明加斯
採用1975

歌詞

編輯
葡萄牙語原文 英語翻譯 漢語翻譯

Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
(repeat previous two lines)

CHORUS
Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
(repeat chorus)

Levantemos nossas vozes libertadas
Para glória dos povos africanos.
Marchemos, combatentes angolanos,
Solidários com os povos oprimidos.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.
(repeat previous two lines)

CHORUS

O Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
O Fatherland, we salute your sons
Who died for our Independence.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.
(repeat previous two lines)

CHORUS
Forward, Angola!
Revolution through the power of the People!
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
(repeat chorus)

Let us raise our liberated voices
To the glory of the peoples of Africa.
We shall march, Angolan fighters,
In solidarity with oppressed peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.
(repeat previous two lines)

CHORUS

啊,祖國,我們決不忘記,
二月四日的英雄。
啊,祖國,我們向你英勇的兒女致敬,
那些為了自由而犧牲的同胞。
我們為光榮的歷史而感到自豪,
我們勞動着創造新的民族。
(上兩行反覆一遍)

合唱
安哥拉,前進!
人民的力量推動了革命!
統一自由的國家,
同一個民族,同一個國家!
(合唱反覆一遍)

讓非洲人民的榮耀
提高我們發出解放的呼聲。
我們將要前進,安哥拉的戰士們,
團結被壓迫的人們,
與全世界的進步力量一道,
為了和平光榮的並肩作戰。
(上兩行反覆一遍)

合唱

外部連結

編輯