我們的語言

摩尔多瓦国歌

我們的語言》(羅馬尼亞語Limba noastră羅馬尼亞語發音:[ˈlimba ˈno̯astrə])是1994年以來的摩爾多瓦國歌。在此之前(1991年—1994年),摩爾多瓦和羅馬尼亞使用同一國歌《醒來吧,羅馬尼亞人》。由阿列克謝·梅提威茨(英語:Alexei Mateevici)作詞,亞歷山德魯·克里斯泰亞(英語:Alexandru Cristea)作曲。

〈我們的語言〉
Limba noastră

 摩爾多瓦國歌
作詞阿列克謝·梅提威茨,1917年
作曲亞歷山德魯·克里斯泰亞
採用1994年(國歌)
音訊樣本
演奏版
摩爾多瓦國歌歷史
1917 - 1918醒來吧,羅馬尼亞人
1945 - 1991

 1945 - 1980
 1980 - 1991
摩爾達維亞蘇維埃社會主義共和國國歌
 原歌詞
 修訂歌詞
1991 - 1994醒來吧,羅馬尼亞人
1994 -我們的語言


國歌歌詞

編輯
羅馬尼亞語     漢語

Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

Limba noastră-i foc, ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte,
Ca viteazul din poveste.

Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.

Limba noastra-i limbă sfîntă,
Limba vechilor cazanii,
Care-o plîng și care-o cîntă
Pe la vatra lor țăranii.

Răsări-va o comoară
În adîncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.

我們的語言是寶藏
自古老陰影來尋找
許多遍布古老土地
珍貴的一串串珠寶

我們的語言是火焰
在甦醒的人里燃燒
仿佛傳說中的英雄
死灰無預警地復燃

我們的語言是綠葉
在常青樹林中閃耀
德涅斯特輕輕漣漪
波動星光明亮照耀

我們的語言是超凡
頌歌字字句句古老
由老者在家園之中
不斷歌唱不斷泫號

我們的寶藏將崛起
自古老陰影來尋找
許多遍布古老土地
珍貴的一串串珠寶

原歌詞

編輯

原歌詞有12段,作為國歌演唱的只有第一、二、五、九、十二段。

Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mișcă vara;
In rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfințit-au țara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.
Nu veți plânge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Și-ți vedea, cât îi de darnic
Graiul țării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
și citindu-le 'nșirate, -
Te-nfiori adânc și tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram Și-acasă
Veșnicele adevăruri.
Limba noastra-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng și care o cântă
Pe la vatra lor țăranii.
Înviați-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeți slinul, mucegaiul
Al uitării 'n care geme.
Strângeți piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde -
Și-ți avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
我們的語言是寶藏
自古老陰影來尋找
許多遍布古老土地
珍貴的一串串珠寶
我們的語言是火焰
在甦醒的人里燃燒
仿佛傳說中的英雄
死灰無預警地復燃
我們的語言是首首
自心中流露的歌曲
一陣雷聲響徹烏雲
迅速劈過晴朗天界
我們的語言是生活
夏天陣陣微風吹過
先人嘴邊掛着母語
以勞動為祖國祈福
我們的語言是綠葉
在常青樹林中閃耀
德涅斯特輕輕漣漪
波動星光明亮照耀
我們的語言不枯燥
別再為它埋怨痛哭
且看珍貴祖國母語
字字珠璣含義豐富
我們的語言包含着
自古流傳傳說故事
一個接着一個讀閱
使人不禁震撼讚頌
我們的語言是上天
獨選讚頌它的語言
它以不斷熱情讚頌
永遠不改變的真理
我們的語言是超凡
頌歌字字句句古老
由老者在家園之中
不斷歌唱不斷泫號
我們的語言要復活
隨着歲月流逝腐化
要將在祖國累積的
污霉之語抹去遺忘
受到陽光照耀之石
從四面八方集合來
且看新語詞彙泛濫
生生息息永無止境
我們的寶藏將崛起
自古老陰影來尋找
許多遍布古老土地
珍貴的一串串珠寶

外部連結

編輯