祖國,祖國,祖國

埃及的国歌

祖國,祖國,祖國》(阿拉伯語:بلادي بلادي بلادي‎)是埃及國歌,由賽義德·達爾維什作詞,1979年開始使用。《祖國,祖國,祖國》的原作共有三段,但目前一般只使用首段。

〈祖國,祖國,祖國〉
بلادي بلادي بلادي
Bilādī, Bilādī, Bilādī

 埃及國歌
作詞穆罕默德·尤尼斯·蓋迪,1878
作曲賽義德·達爾維什,1923
採用1923
1952(非官方)
1979(官方)
音訊樣本
《祖國,祖國,祖國》
埃及國歌歷史
? - 1958阿凡丁萬歲
1961 - 1979啊,久違了,我的武器
1979 -祖國,祖國,祖國

歌詞

編輯
阿拉伯語[1] 拉丁化 中文翻譯[2]

:كورال
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي وفؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي

مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد

كورال

مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

كورال

مصر يا أرض النعيم
سدت بالمجد القديم
مقصدى دفع الغريم
وعلى الله اعتمادى

كورال

مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
وفداكي يا بلادي

كورال

Kūrāl:
Bilādī, bilādī, bilādī
Laki ḥubbī wa-fūʾādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Laki ḥubbī wa-fūʾādī

Maṣri yā ummi l-bilād
ʾĀnti gāyty wa-l-murād
Wa-ʿalā kul li-l-ʿabād
Kam li-Nīlik min ʾāyādī

Kūrāl

Maṣri ʾanti ʾāglā durrah
Fawqi jibīn ad-dahr gurrah
Yā bilādī ʿāyshī ḥurrah
Wa-aslamī ragam al-ʾaʿādī

Kūrāl

Maṣri yā ʾarḍi n-naʿīm
Sudti bi-l-majdi l-qadīm
Maqṣidī dafʿu l-garīm
Wa-ʿalā Allāh iʿtimādī.

Kūrāl

Maṣri ʾawlādik kirām
ʾAwfiyāʾ yarʿū z-zimām
Naḥnu ḥarbun wa-salām
Wa-fidākī yā bilādī.

Kūrāl

合唱:
祖國,祖國,祖國,
我的愛與心為了你;
祖國,祖國,祖國,
我的愛與心為了你

埃及!大地的母親,
你是我的希望與追求,
以及所有的人
你的尼羅有無數的榮耀

合唱

埃及!最珍貴的寶石
前額永遠的火焰!
噢,我的家園,永遠自由
不遭受一切敵人!

合唱

埃及!慷慨的大地,
你充滿了古老的榮耀
我的決心是擊退敵人
使安拉信任

合唱

埃及!高貴是你的孩子,
忠誠與激情的守護者。
不管是戰爭還是和平
我們都會為你犧牲自己,祖國

合唱

參考文獻

編輯
  1. ^ النشيد الوطني [The National Anthem]. Egypt State Information Service. [2010-07-13]. (原始內容存檔於2018-04-16) (阿拉伯語). 
  2. ^ The National Anthem. Egypt State Information Service. [2010-07-13]. (原始內容存檔於2017-11-07). 

外部連結

編輯