趙蘿蕤(1912年5月9日—1998年1月1日),生於中華民國浙江省德清縣,女性翻譯家和比較文學家,為首位將英詩《荒原》漢譯為中文的譯者。

趙蘿蕤的訂婚照

生平

編輯

趙蘿蕤幼年居於蘇州,1919年起就讀於蘇州景海女子師範學校,1928年入燕京大學中文系,1930年轉入英語系,1932年畢業;同年考入國立清華大學外國文學研究所,為英美文學研究生,1935年畢業後任教於燕京大學西語系,長期從事英國文學家狄更斯勃朗特姊妹和美國文學家惠特曼詹姆斯的研究。1936年與陳夢家結婚。

1937年6月出版《荒原》中譯本,僅印350冊,1944年赴美國芝加哥大學攻讀英語語言文學;1946年夏天,詩人艾略特由英國回美探親,7月9日晚上,艾略特邀請趙蘿蕤和陳夢家夫婦在哈佛俱樂部共進晚餐,詩人即席朗誦《四個四重奏》的片段,又在趙蘿蕤帶去的《1909-1935年詩歌集》和《四個四重奏》二書上簽名,還在扉頁上題寫「為趙蘿蕤簽署,感謝她翻譯了荒原」的英文題詞。1948年獲得芝加哥大學哲學博士學位。回國後擔任燕京大學西語系教授、系主任。1952年院系調整以後,任北京大學西語系教授。1957年反右運動中,因其夫陳夢家被定為右派,遭迫害,因此患精神分裂症,住進北京安定醫院。在文化大革命中,持續遭到批鬥。在文化大革命結束後,1983年後任北京大學英語系教授、博士生導師。

家庭

編輯

趙蘿蕤是中國基督教人士趙紫宸之女。1936年與著名古文字學家陳夢家結婚。錢穆晚年曾言:「有同事陳夢家,先以新文學名。余在北平燕大兼課,夢家亦來選課,遂好上古先秦史,又治龜甲文。其夫人乃燕大有名校花,追逐有人,而獨賞夢家長衫落拓有中國文學家氣味,遂賦歸與。」[1]

主要著譯

編輯
  • 荒原》(1937)
  • 《哈依瓦薩之歌》(1957)
  • 《黛茜.密勒》(1981)
  • 《叢林猛獸》(1981)
  • 草葉集》(1991)

榮譽

編輯
  • 北京大學科學研究成果獎(《我自己的歌》,1988年)
  • 中美文學交流獎(1994年)
  • 芝加哥大學百年紀念專業成就獎(1991年)
  • 彩虹翻譯獎(1995年)

注釋

編輯
  1. ^ 錢穆:《師友雜憶》

外部連結

編輯