魔法師 (小說)
《魔法師》(英文:The Enchanter:俄文:Волшебник,Volshebnik)是弗拉基米爾·納博科夫的一部中篇小說,也是他最後一部用俄文寫作的作品,1939年寫於巴黎。納博科夫完成後一直沒有發表,直到他去世後,他的兒子 德米特里·納博科夫於1986年將這部小說翻譯成英語,次年出版。原來的俄文版本於1991年推出。故事涉及主人公的戀童癖,因此與《洛麗塔》主題相關聯,也是後書的預兆。
《魔法師》 | |
---|---|
原名 | Волшебник (Volshebnik) |
作者 | 弗拉基米爾·納博科夫 |
譯者 | 德米特里·納博科夫 |
類型 | 文學作品[*] |
語言 | 俄文 |
發行資訊 | |
首次刊載處 | 星 |
出版機構 | G. P. Putnam's Sons |
出版時間 | 1986 |
出版地點 | 美國 |
規範控制 | |
OCLC | 13822927 |
手稿的歷史
編輯納博科夫只向少數人展示過書稿,後來在來美國的過程中丟失了書稿,相信他已經銷毀了手稿。然而,1959年,他在伊薩卡找回了它,當時他已經出版了《洛麗塔》。他重讀《魔法師》,稱之為「精確而清晰」,但沒有出版,只是暗示將來納博科夫的家人可以翻譯。德米特里·納博科夫稱之為他父親的一部「重要而成熟」的作品,在其去世後翻譯並出版。出版的作品還包含弗拉基米爾關於《魔法師》的評論,以及德米特里的一篇後記,題目為《關於一本名為魔法師的書》(On a Book Entitled the Enchanter)。
情節
編輯這個故事本質上不受時間和地點的限制。未命名的主人公是一個中年男子,渴望追求某種類型的少女。他迷戀在公園裡遇見的一個女孩,為了接近她,而和她母親結婚。母親已經生病,很快就去世了,女兒由他照顧。他帶着她離開,意圖把她困在無盡的旅程中。旅行的第一個晚上,他們在法國里維埃拉住宿。當她睡着的時候,他開始行動,驚醒的女孩尖叫起來。他震驚於自己是個怪物,跑到街上,衝到一輛快速行駛的卡車前面。
主人公在整個故事中都處於衝突之中,試圖合理化自己的行為,同時又感到厭惡。「我怎麼能接受自己呢?」他像棋手一樣行動。但是,在他似乎已經達成了目標之後,又震驚於女孩的反應。這時要達成和諧的唯一方法,就是毀滅自己。
與《洛麗塔》的關聯
編輯納博科夫本人稱《魔法師》為「前《洛麗塔》」。
與《天賦》的關聯
編輯德米特里·納博科夫的後記
編輯與納博科夫的《關於一本名為洛麗塔的書》相呼應,他的兒子在譯文後面加上了他的一篇後記,題目為《關於一本名為魔法師的書》(On a Book Entitled the Enchanter)[1]。德米特里·納博科夫指出,他的父親特別希望將"Volshebnik"翻譯為「魔法師」,而不是「魔術師」。
參考
編輯- ^ Vladimir Nabokov; The Enchanter. G. P. Putnam’s Sons, New York (1986) ISBN 0-399-13211-2.