討論:保羅·里卡爾賽道
由Sanmosa在話題建議改名:「保罗·里卡尔赛道」→「保罗·里卡德赛道」上作出的最新留言:2 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:「保罗·里卡尔赛道」→「保罗·里卡德赛道」
編輯「保罗·里卡尔赛道」 → 「保罗·里卡德赛道」:百度保羅·里卡德賽道,184000個結果,保羅·里卡爾賽道,23400個結果,我之前在所有地方只見過前者,您覺得哪個是正確譯名呢?抬槓的話我還要說一級方程式是一個錯誤譯名呢,怎麼不改?F1方面我在維基上看到了很多奇怪的東西--Forza Ferrari ! 2022年4月11日 (一) 11:22 (UTC)
- (-)反對里卡爾來自法語翻譯,里卡德則是英語,在F1世界裡存在英語霸權,但不代表所有東西應該用英語譯名。--Fung_Tze-Long(留言) 2022年4月13日 (三) 04:31 (UTC)
- (+)支持移動,F1網站、邁凱倫網站、紅牛網站均寫作里卡德。--Kuailong™ 2022年4月19日 (二) 03:42 (UTC)
- F1官網還把賽道所在地叫做「喀斯特雷特」呢,很有可能車隊網站也一樣是外包出去的翻譯,反而官方微博/微信以及大陸轉播電視台/網站都是按照法語翻譯,甚至這幾年大部分大陸媒體也開始改用,所以保羅·里卡爾這人用什麼譯名這賽道應該就用什麼譯名。--Fung_Tze-Long(留言) 2022年4月19日 (二) 03:56 (UTC)
- (-)強烈反對任何忽略原文發音的移動請求。📕📙📒📗📘📚📖強烈抗議維基基金會無理封禁中維管理員 2022年4月19日 (二) 23:16 (UTC)
- 這移動請求直接給否了吧,法語一向有不發部分末位輔音字母音的習慣,加來(Calais)也不會譯成「卡利斯」(雖然我個人更傾向把「Ricard」直接譯成「里卡」)。(節刪) 2022年5月3日 (二) 15:09 (UTC)