討論:北極振盪
由水思在話題條目名上作出的最新留言:8 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
條目名
編輯雖然我是此條目的創建者,但其實我也覺得Oscillation的中譯寫作「震盪」不好。此中譯詞是我照抄來的,但我不是這方面的專家,所以煩請專家指正用詞或有志者自行查找相關文獻後改正。--百楽兎 2010年1月11日 (一) 15:18 (UTC)
oscillation,在氣候學上中文應翻做「振盪」。因為過去ENSO(El Nino & South Oscillation)譯為南方振盪,為求統一應以以此為中譯的準則。中央氣象局預報中心主任鄭明典先生亦認為媒體所寫之「北極震盪」應正名為「北極振盪」。應以改之。--Bugmaker (留言) 2010年1月17日 (日) 02:20 (UTC)
- 同意,「北極振盪」在Google有約112萬條搜尋結果而「北極震盪」僅57.5萬條。--源.談 2016年1月26日 (二) 14:07 (UTC)