維基百科:特色條目評選/異形大戰鐵血戰士
異形大戰鐵血戰士
編輯工具箱 |
---|
異形大戰鐵血戰士(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)(47,598位元組)
- 結果: 14支持, 1反對 => 入選 核對者:遊戲人間(留言) 2013年8月14日 (三) 22:15 (UTC)
- 投票期:2013年7月31日 至 2013年8月14日
- 說明:譯自英文特色條目,所有無效來源已經修正,過時信息已經更新到最新,有web archive備份的也已經備份,多次通讀,相信接近了標準,特來參選。—劉嘉(留言) 2013年7月31日 (三) 16:13 (UTC)
符合特色標準
編輯- 如果認為這個條目符合特色條目標準,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
- 符合典範條目標準,提名人票。--劉嘉(留言) 2013年7月31日 (三) 16:17 (UTC)
- 符合典範條目標準,已經查看相關內容,支持。並抵消無理反對票。--irc782(留言) 2013年8月1日 (四) 04:18 (UTC)
- 符合典範條目標準,條目不錯,值得學習的--JuneAugust(留言) 2013年8月1日 (四) 04:58 (UTC)
- 符合典範條目標準,條目達至相關標準,不過注釋可否加入一些中文評論。還有下面的忘記這是中文維基。如有不滿,請去世界語的維基。-日月星辰(留言) 2013年8月1日 (四) 07:52 (UTC)
- (:)回應,請問你說的「注釋加入中文評論」是說在下面的參考文獻中加入中文說明嗎?如果是的話,這個目前是不允許的,管理員告訴我這樣算過度翻譯,會被反對的……如果不是,請告知在下是什麼問題。--劉嘉(留言) 2013年8月1日 (四) 08:37 (UTC)
- (!)意見,是說中文對這部電影的相關評論和資料,因為注釋全是英文的話,意見會過度傾向西方世界,從而忽略了中文世界對這部電影的意見,始終這裏是中文維基百科。-日月星辰(留言) 2013年8月3日 (六) 05:49 (UTC)
- (:)回應,請問你說的「注釋加入中文評論」是說在下面的參考文獻中加入中文說明嗎?如果是的話,這個目前是不允許的,管理員告訴我這樣算過度翻譯,會被反對的……如果不是,請告知在下是什麼問題。--劉嘉(留言) 2013年8月1日 (四) 08:37 (UTC)
- 符合典範條目標準,條目整體已達標,另外覺得User:Shizhao前輩提出的問題有些無厘頭吧,貌似「各地片名翻譯」是電影模板在中文中特有的,主要解決兩岸三地不同譯名問題,沒有什麼不妥;好像沒有規定電影海報必須上傳原版的吧!--zhangmoon618(留言) 2013年8月1日 (四) 09:17 (UTC)
- 符合典範條目標準,抵消用戶:Shizhao的反對票。關於影片的各國譯名大致查了一下,幾乎多為保留英文原名(包括製片地區德國),少部分則是根據英文名稱直譯(包括製片地區捷克),均不會出現類似兩岸三地譯名這樣的語義及語境差異,因此相關指摘並不成立。至於電影海報,其實使用原版的可以儘量避免歧義,主編者不妨考慮一下?-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2013年8月1日 (四) 14:01 (UTC)
- (:)回應:為了避免爭議,已經更換為英文版海報。謝謝意見。--劉嘉(留言) 2013年8月1日 (四) 16:55 (UTC)
- 符合典範條目標準,完整詳細,來源充足。--白開水(留言) 2013年8月1日 (四) 17:55 (UTC)
- 符合典範條目標準,豐富詳細,有主編者一貫的水準。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2013年8月2日 (五) 02:32 (UTC)
- 符合典範條目標準:完整詳細。--Huandy618(留言) 2013年8月2日 (五) 04:24 (UTC)
- 符合典範條目標準,參考資料眾多,內容精緻,語句順暢,順便抵銷下面非常有說服力,但是毫無根據的反對票。-第十四任博士到同行評審的捷徑動員令 2013年8月2日 (五) 04:58 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2013年8月3日 (六) 10:39 (UTC)
- 符合典範條目標準:還可以。--chaus(留言) 2013年8月3日 (六) 14:23 (UTC)
- 符合典範條目標準:完整、架構清楚。--Kingskon(留言) 2013年8月4日 (日) 05:06 (UTC)
- 符合典範條目標準,我認為劇情沒有參考是完全正常的。就算加了參考吧,如果是劇本,它本身和電影會有一定差別,如若是別人寫的劇情概括,不同的人讀了那個劇情概括就不會有細微不同的理解了?依然會有。和看電影一樣都會有。那麼電影條目就不用寫了。-Shuwo(留言) 2013年8月5日 (一) 10:12 (UTC)
不符合特色標準
編輯- 如果認為這個條目不符合特色條目標準,使用#{{noFA}},說明條目不符合特色條目標準之處並簽名;
- 不符合典範條目標準綠鏈。「劇情」和「演員」缺乏參考(尤其是劇情,某些細微處可能不同人觀看會有不同的理解)。從豆瓣的數據看[1],有個加長版沒在條目中提到,獲得BMI Film & TV Awards BMI Film Music Award沒有提到(更多獎項見此[2])。另外,雖然與條目內容無關,但是就讀者角度而言卻與整個條目有關的一個小問題:信息框模板中的「各地片名翻譯」存在嚴重的地域中心問題,為何只有幾個中文地區的譯名,而沒有其他地區的呢?例如製片地區德國、捷克的譯名?或者所有上映地區的譯名?(上映地區和時間參考[3])。另外,海報圖片為何不用原版的海報?如果非要用中文地區的海報,那麼為何要用香港的海報,而不是同為上映地的台灣的海報?--百無一用是書生 (☎) 2013年8月1日 (四) 01:58 (UTC)
- (:)回應:我原以為我是忘記了哪一個綠鍵沒有改讓抓到,萬萬想不到閣下居然是先回退我的編輯?!並且還把我為網址增加備份的也一起全部回退了,這是什麼意思?什麼行徑?「如果非要用中文地區的海報,那麼為何要用香港的海報,而不是同為上映地的台灣的海報?」這是多麼可笑的指責,原因很簡單,因為你不允許,你給中文維基定下了遠較英文嚴格的標準,一個電影的海報,只允許上傳一張,我如果再找另外一個中文的上傳,有任何可能你會不刪除嗎?有任何可能你會不反對嗎?劇情和演員表,不知道閣下在哪一個電影的劇情和演員表中看到注釋,要知道這個,就要去看這個電影。所有劇情,平鋪直敘電影內容,沒有任何個人判斷,哪來「不同人觀看會有不同的理解」。電影譯名要德國和捷克的,寫大陸加港台就是地域中心?那同樣的道理,全世界每一個國家都要寫上。完全不考慮中文維基的現實,做出這樣的指摘,實在荒謬。--劉嘉(留言) 2013年8月1日 (四) 04:06 (UTC)
中立
編輯- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
編輯- 入選:14支持,1反對。--遊戲人間(留言) 2013年8月14日 (三) 22:15 (UTC)