軍中女郎》(法語:La fille du régiment),或譯聯隊之花,是多尼采蒂作曲的一部二幕法語喜歌劇,1840年2月11日在巴黎首演,後來稍作改動,也在意大利上演。它在1929、1933、1953、1962年四度改編電影,

軍中女郎
多尼采蒂喜歌劇
劇中人物瑪麗和敘爾皮斯
原文名
La fille du régiment
作詞
  • Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges
  • Jean-François Bayard
語言法語
首演
日期1840年2月11日 (1840-02-11)
地點巴黎Salle de la Bourse

多尼采蒂在1838年至1840年間居住在巴黎。他當時在為巴黎歌劇院創作《波留托》(即《殉道者》的法語版),進展不是很順利。他抽空寫成了《軍中女郎》,這成為他的第一部法語歌劇。這部劇在當時取得了很大的成功,劇中的詠歎調<朋友們,這是個慶典的日子>(Ah! mes amis, quel jour de fête!)尤其出名[1],因2分鐘內需連續唱出9個高音C而被稱為「男高音禁區」[2][3]

歷史

編輯

這部劇的首演並不成功[4],首席男高音頻繁跑調[5]。觀眾中的法國男高音歌唱家吉爾貝·迪普雷也說:「多尼采蒂常向我抱怨他作為作曲家的自尊如何在巴黎備受打擊。他的優點從來都沒有體現出來。我也親眼看到了《軍中女郎》的失敗,甚至可以說是完全的崩壞」。[6][7]

埃克托·柏遼茲也對這部作品進行了尖銳的批評,說它可能既沒有得到作曲家本人也沒有得到大眾的嚴肅對待[7]。不過,泰奧菲勒·戈蒂埃對它的評價卻不錯,說它配得上法國人給多尼采蒂的待遇[8]

雖然首演並不成功,但是它隨後還是迅速走紅,在1871年已完成500場演出,1908年達到一千場。[9]

劇情

編輯

故事背景設置在19世紀早期的拿破崙戰爭中,地點位於瑞士提洛爾。主角是法軍的隨軍女商販瑪麗(Marie),她由法軍士兵敘爾皮斯(Sulpice)等人在戰場上撿到並收養長大。她愛上了提洛爾人托尼奧(Tonio),但侯爵夫人想要她嫁給自己的侄子克拉肯斯羅普公爵(Duke of Crakenthorp)。有情人終成眷屬。

改編

編輯

它在1929年改編為同名默片,1933年改編為有聲電影,隨後又在1953年和1962年兩次被改編為電影。[10]

參考文獻

編輯
  1. ^ "Tenor on top of the high C’s in Donizetti opera"頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),Mike Silverman,AP News,5 February 2019
  2. ^ 二十世纪的终极高音C. 光明日報. 1998-01-07 [2020-09-12]. (原始內容存檔於2006-03-21). 在《軍中女郎》的第一幕中有一段詠嘆調《多麼快樂的一天》被視為是男高音的禁區,它非常著名也非常難於演唱,因為在這段詠嘆調中作曲家要讓演唱者在2分鐘內連續唱出9個強勁而又有力的高音C,難度之大就可想而知了 
  3. ^ 帕瓦罗蒂在京告别演出仍将唱响高音C. 新華網. 2005-12-09 [2020-09-12]. 1972年,他在演出《軍中女郎》中一段被稱為男高音禁區的唱段《多麼快樂的一天》時,連續唱出9個帶有胸腔共鳴的高音C 
  4. ^ Ashbrook 1982, p. 146.
  5. ^ Ashbrook 1982, p. 651, note 45.
  6. ^ Gilbert Duprez, Souvenirs d'un chanteur, 1880, p. 95 (at the Internet Archive).
  7. ^ 7.0 7.1 Quoted and translated by Ashbrook 1982, p. 146.
  8. ^ Ashbrook 1982, p. 651, note 46.
  9. ^ Wolff, S. Un demi-siècle d'opéra-comique (1900–1950). Paris: André Bonne, 1953, pp. 76–77
  10. ^ 互聯網電影數據庫(IMDb)上《Die Regimentstochter(1962)》的資料(英文)
  • Ashbrook, William (1982). Donizetti and His Operas. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23526-X

外部連結

編輯