東德笑話是指流行於德意志民主共和國(簡稱東德)的笑話,其中不少以東德政治人物(如埃里希·昂立克埃里希·梅爾克)為嘲諷對象[1],或以經濟短缺、東德蘇聯之間的關係、冷戰為主題[2]。以薩克森和德國中部之間文化差異為主題的笑話也很常見。

政治笑話作為抗議的手段 編輯

漢斯·尤爾·施密特將東德政治笑話視為一種不滿的聲音和抗議的手段。東德笑話因此也多數描繪政治、經濟和社會問題,批評重要的政治人物、機構和決策。因此,施密特將東德政治笑話視作公眾對時事的輿論和「政治風向標」。[3]

刑責 編輯

根據東德笑話專家博多·梅拿的觀察,不會有人被「正式地」因為笑話而定罪:因為國家安全部(Stasi,史塔西)將其視為國家威脅或反國家言論,而根據法律,東德政治笑話可被視為違反了法律第19條「危害國家言論和仇恨言論」。由於大部分審判都是公開進行,所以這些笑話不會在庭審時被公開宣讀。東德笑話會在朋友及鄰居被調查時視作比較嚴重的事件。博多·梅拿研究的100名人員中,64名因為一條或者多條笑話而被定罪。這些人的刑期通常在一至三年,最嚴重的可達四年。[4]

大部分的定罪都發生在1950年代柏林圍牆建造之前,在這之後對講東德笑話的人的刑責大大降低——最後一例是1972年時三名工程師在早餐時講笑話被定罪。1972年以後,史塔西仍然會逮捕講笑話者,但是並不會起訴他們。1980年代時,史塔西向執政黨德國統一社會黨區域官員發送的月度民意調查顯示公司、工會以及甚至黨內部同僚之間講政治笑話的情況越來越多。[5]

西方搜集東德政治笑話作為情報 編輯

在冷戰時期,東德是西德情報部門的目的之一。在70年代中期,在西德聯邦情報局的一名官員提出了可以收集「另一邊」(即東德)的政治笑話並作為情報評估它們。因此,在1977年末,西德聯邦情報局便開始了代號為「東德笑話」的秘密行動,其主要內容就是收集和評判東德的政治笑話。

同時,西德聯邦情報局的工作人員還會在為東德的難民和流亡者緊急準備的營地里採訪他們。另外,所謂的「火車調查員」——大部分由中年女性組成——會在和同行乘客看起來漫無目的地交談時收集這些笑話。有東德人來探訪的西德人或者經常去東德的西德人也經常是這些笑話的來源。總體來說,西德聯邦調查局的工作是成功的:其在十四年內收集了幾千條東德笑話,其中657條通過特別渠道進入了聯邦總理的辦公室。[6]

例子 編輯

國家和政治 編輯

 
埃里希·昂立克為史塔西領導人埃里希·梅爾克頒獎(1980)
  • 哪三個世界大國由"U"開頭? — 美國USA)、蘇聯USSR,德語UdSSR)、以及「我們的民主德國」(unsere DDR)。 (德語原文: Was sind die drei großen Nationen der Welt, beginnend mit "U"? USA, UdSSR, und unsere DDR. 這笑話描繪了官方通告時使用「我們的民主德國」這個表述過於頻繁,而且經常誇大東德在世界上的地位。)
  • 美國、蘇聯和民主德國想要撈出來鐵達尼號。美國是為了獲取估計還在裏面的珠寶,蘇聯是為了要上面先進的科技,而民主德國是為了要上面的樂隊。[7]
  • 一個學校老師問一個小孩子:「孩子,為什麼你總是用『蘇聯兄弟』這個稱謂呢?應該用『蘇聯朋友』才對」。孩子表示:「但是朋友是可以自行選擇的啊。」
  • 為何東德的廁紙如此粗糙?是為了讓每一個屁股變紅。在這裏德語的「屁股」(Arschloch)同時與英語中的「混蛋」(Asshole)一詞有着相同含義。
  • 艾伯哈德·柯爾斯英語Eberhard Cohrs有一個著名笑話:「你知道資本主義和社會主義的區別麼?資本主義會做出社會錯誤……」,然後觀眾會自行推斷出後面半句話的笑點。(德語原文:「Kennse den Unterschied zwischen Kapitalismus und Sozialismus? Der Kapitalismus macht soziale Fehler ...」。這裏是一個德語雙關語笑話,隱藏的後面半句話笑點:「Der Sozialismus macht kapitale Fehler」,其中kapital作名詞是「資本」,作形容詞是「極大的」;意即「社會主義會做出極大錯誤」。)[8]

史塔西 編輯

  • 如何能夠知道史塔西監聽了你家呢?你家突然多出個小隔間,然後大街上多出了一個帶發電機的半掛車。(這是為了諷刺東德落後的微電子產業。)
  • 埃里希·昂立克史塔西領導人埃里希·梅爾克在討論他們的愛好。昂立克:「我喜歡收集關於我的笑話。」梅爾克:「那咱們愛好差不多,我喜歡收集講你笑話的人。」(可參考類似的蘇聯笑話。)
  • 為何史塔西人員都是出色的計程車司機?您剛上車他就知道您的名字和地址了。

埃里希·昂立克 編輯

 
我的上帝,助我在這致命之愛中存活》畫像,上繪蘇聯領導人布里茲尼夫和埃里希·昂立克的社會主義兄弟之吻
  • 早上的時候,埃里希·昂納克進了辦公室後打開了他的窗戶,問候太陽「親愛的太陽,早上好!」,於是太陽回覆道:「早上好啊,親愛的埃里希!」;工作到中午的昂納克又去窗戶邊問候太陽:「親愛的太陽,中午好!」,於是太陽又回覆:「中午好啊,親愛的埃里希!」;黃昏時,埃里希工作完了又一次去窗戶邊上問候太陽「親愛的太陽,晚上好!」,但是沒有得到任何回音。他又大喊了一次「親愛的太陽,晚上好!出了什麼問題麼?」太陽回答道:「去你的,老子現在在西邊了!」 [註 1]
  • 接到來自昂立克的電話怎麼辦?掛斷(aufhängen)之後重新打(neuwählen)。(這是德語詞aufhängenneuwählen的雙關語,可解作「掛掉電話後重新撥打」或「吊死之後重新選舉」。)
  • 布里茲尼夫被問及對埃里希·昂立克的看法。布里茲尼夫回答道:「政治上來說我對他沒啥感覺,但是他吻功着實一流!」(參見社會主義兄弟之吻和以布里茲尼夫與埃里希·昂立克為主題的畫作《我的上帝,助我在這致命之愛中存活》。)
  • 一架載有布里茲尼夫占美·卡特埃里希·昂立克的飛機墜毀,三人因此來到了地獄。惡魔歡迎他們來到地獄,然後問三個人都來自哪裏。布里茲尼夫稱:「我來自蘇聯,是世界上最大的國家。」惡魔回答:「沒聽說過。」把布里茲尼夫踢進了一個水壺裏。卡特表示:「我來自美國,是世界上最強的國家。」惡魔回答:「沒聽說過。」又把卡特踢進了一個水壺裏。昂立克說:「我來自東德,是個又小又不強的國家,你肯定沒聽說過。」惡魔回答:「啊,口號是『和平、友誼、團結』。我們的水壺就是那兒造的」。

經濟 編輯

  • 當一個東德退休人員第一次去西德回來後,他孩子問他那頭是什麼樣子的。他表示:「其實和這頭差不多,用西德馬克可以買到你想要的一切。」(參考東德的國際商店
  • 社會主義的四個敵人分別是什麼?答案:春、夏、秋、冬。
  • 兩片雪花在天空中,第一片雪花說:「我要去瑞典,給孩子們帶來歡樂。」;第二片雪花說:「我要去東德,去搞爛經濟。」
  • 如何把香蕉作為指南針使用?——把它放在柏林牆上,被吃掉後香蕉開口的朝向就是東方。[註 2]

衛星型轎車 編輯

 
Showcased Trabant 601 (1963)
  • 衛星型轎車最好的功能是什麼?答:其車身後部有個發熱器能夠在你推它的時候保持你手暖和。
  • "衛星601型轎車英語Trabant 601"的意思是?" (德語的601念作「600和1」)
    • 原版:600個人訂車,只有一個人能拿到車。(指當時生產能力過低,顧客要等很多年才能拿到車)
    • 1990年的變體:車行的車庫有600輛衛星型轎車,但是只有1個顧客在。(指其過時且落後的技術,90年代兩德統一後沒有人想要這樣的汽車)
    • 另一個變體:能裝6個人,舒適度為0,1個人在後面推車。
  • 如何抓住一輛衛星型轎車?直接在路上粘塊口香糖就可以了。(諷刺衛星型轎車引擎馬力不足)
  • 市場上能買到的最長的汽車?衛星型轎車,它的長度有12米,其中兩米是車,拉着十米的煙。(諷刺發動機工作表現不佳)
  • 一個開衛星型轎車的司機不小心把雨刷器弄壞了,於是他把車開進修理站並且叫了一個技工來,問:「Wipers for a Trabi?」,技工想了一會兒之後回答:「這買賣聽起來不錯。」(「Wipers for a Trabi?」可被解作「有沒有給衛星型轎車的雨刷器?」或「拿雨刷器換個衛星型轎車?」,諷刺汽車備件的短缺)
  • 新的衛星型轎車帶有兩個排氣管,於是你就可以拿它當手推車用了。[9]
  • 如何能夠讓衛星型轎車價值翻倍?加滿油即可。[10]
  • 一個顧客買了一輛衛星型轎車,賣他車的工作人員讓他先回家,九年整之後回來提車。這名顧客問:「我是九年之後的早上還是晚上來提車?」售貨員表示:「你開玩笑呢吧,有什麼區別麼?」顧客:「因為通下水道的技工那天上午來。」
  • 一位阿拉伯國家的石油大亨酋長來訪問東德,昂立克告訴他東德包括衛星型轎車在內有多麼偉大的成就,於是這位酋長買了一輛。回到家一個月之後,他的車就被送到家了。「瞧瞧這服務有多好!」他跟他老婆說。「這他們就給我們送來一個模型了!」
  • 由於衛星型轎車的製造材料,衛星型轎車的外號被稱作「能跑的紙板」(德語:Rennpappe)。

薩克森人 編輯

  • 一家的門鈴響了。女主人去開門,又很快回來,很驚奇地跟她老公說:「迪特(Dieter)!,外面有個人在問『Tatü tata』(擬聲詞,形容警車的警笛聲)而且別的什麼都沒說是怎麼回事兒?」迪特於是去門口並且笑着回來:「這是我來自薩克森州的朋友,用薩克森口音在問S do Dieto da?」(標準德語:Ist der Dieter da?,意指『迪特在麼?』)
  • 一個薩克森人在咖啡館的一個桌子邊坐着。另一個人坐在了邊上,踢到了這個薩克森人的小腿。這薩克森人瞥了一下但是什麼也沒說。那人又踢了一下這薩克森人。薩克森人開口了:「如果你踢我第三次的話,我就要換個桌子坐了。」(暗指薩克森人的性格)

註釋 編輯

  1. ^ 2006年奧斯卡獲獎電影竊聽風暴曾引這個笑話。
  2. ^ 經互會沒有一個國家生產香蕉(古巴主產糖,而越南主產稻米),因此只能進口香蕉導致東德香蕉奇缺

參見 編輯

參考資料 編輯

  1. ^ Ben Lewis, Hammer and Tickle: A Cultural History of Communism, London: Pegasus, 2010
  2. ^ Ben Lewis, "Hammer & tickle頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)," Prospect Magazine, May 2006
  3. ^ Schmidt, Hans Jörg. Ulbricht klopft an die Himmelspforte...: Der politische Witz in der DDR als historisches Kondensat. Kirchliche Zeitgeschichte: 443–446. 
  4. ^ Bodo Mueller (2016). Lachen gegen die Ohnmacht: DDR-Witze im Visier der Stasi
  5. ^ Locke, Stefan. „Nie hieß es: War doch nur ein Witz“. Frankfurter Allgemeine. FAZ. [15 September 2019]. (原始內容存檔於2019-12-13). 
  6. ^ Kein Witz! DDR-Witze als Ziele des BND. Mitteldeutscher Rundfunk. MDR. [15 September 2019]. (原始內容存檔於2021-06-02). 
  7. ^ Funder, Anna. Stasiland. Text Publishing. 2015: 237. ISBN 1877008915. 
  8. ^ "Unser kleiner Eberhard - die Tragik eines Komikers". [2021-06-01]. (原始內容存檔於2021-06-03). 
  9. ^ Stoldt, Hans-Ulrich. East German Jokes Collected by West German Spies. Spiegel Online. Spiegel. [15 September 2019]. (原始內容存檔於2019-08-13). 
  10. ^ James, Kyle. Go, Trabi, Go! East Germany's Darling Car Turns 50. DW. DW. 19 May 2007 [12 August 2020]. (原始內容存檔於2021-06-09).