Olé, Olé, Olé
「Olé, Olé, Olé」(西班牙語:Olé, Olé, Olé,中文有時會音譯為「噢嘞,噢嘞,噢嘞」)是一個起源於西班牙的足球助威口號[1]。
起源及使用
編輯「Olé」是源於阿拉伯語(有人認為其源於「والله」(Wa Allah),意為「誓以真主!」,不過仍有異議[2][3])的西班牙語中的感嘆詞,意為鼓勵或肯定,這個口號往往會在鬥牛比賽中聽到,不過現在也常見於體育比賽中[4]。
在1958年巴西保地花高和阿根廷河床在墨西哥的一場比賽中,這個口號首次出現在足球場中。當保地花高的加連渣帶球時,場中的球迷就會高喊「Olé」,就如同鬥牛場一樣[5]。
不過根據西班牙報紙先鋒報的報道,這個口號用於慶祝則是1982年的事情。1981至1982年西班牙甲組足球聯賽最後一輪結束後,皇家蘇斯達奪得了西甲冠軍。皇家蘇斯達的球迷們激動的在他們的主場聖塞瓦斯蒂安的阿托特斯亞運動場[6]中高唱「Campeones, campeones, hobe, hobe, hobe」(意為「冠軍,冠軍,我們是最棒的」)。這句話最後三個單詞是巴斯克語(皇家蘇斯達所處的聖塞瓦斯蒂安為巴斯克自治區中吉普斯夸省的省會,巴斯克語是當地的官方語言之一),而在傳播到西班牙其他地方時被寫作「Oé, Oé, Oé」,而後又被外國人寫為「Olé, Olé, Olé」。
現在,在世界各地的足球比賽中大家幾乎都能聽到這個球迷助威口號,而在冰球比賽中也有出現,比如在加拿大的蒙特利爾加拿大人冰球隊獲勝時,它的球迷們便會使用這個口號[7]。聖塔芭芭拉加利福尼亞大學籃球隊及足球隊的支持者們也會使用這個口號,他們還以次創造了個吉祥物,名字就叫「Olé」[8]。
在南美的一些國家中,人們會在「Olé, Olé, Olé」後加上人物的姓名以為此人助威,例如在1991年F1方程式巴西大獎賽中,巴西的車迷在因特拉各斯賽道中呼喊「Olé, Olé, Olé, Senna, Senna」為艾爾頓·冼拿助威。那不勒斯球迷也用這種方式來為迪亞高·馬勒當拿助威。該助威形式亦會被使用於一些非體育活動中,如2022年底路爾斯·伊納西奧·盧拉·達施華當選總統時其支持者就用「Olê, olê, olê, olá, Lula, Lula」表示祝賀[9],美國歌手泰勒·斯威夫特舉辦的時代巡迴演唱會於2023年11月在阿根廷布宜諾斯艾利斯的演唱會上觀眾也以「Olé, Olé, Olé, Olé, Taylor, Taylor」作為應援口號[10]。
由此延伸出的歌曲
編輯安德列治冠軍
編輯1985年,比利時漢斯寇·司德音樂公司的老闆漢斯·寇司德要音樂人羅蘭·威路文和歌手格蘭德·喬喬為比利時足球冠軍安德列治寫一首名叫「安德列治冠軍」的歌曲[11]。這首歌由羅蘭·威路文和德雅製作完成,喬喬和安德列治的隊員們為這首歌灌制了法語和荷蘭語的唱片,唱片同年被Disques Vogue公司發行。在「安德列治冠軍」這首歌中已經出現了「ALLEZ, ALLEZ, ALLEZ, ALLEZ, We are the champions」這句合唱(「ALLEZ」同「Olé」一詞發音十分接近,不過在法語中有助威之意[12])[13]。
一年後,他們推出了另外一個版本「E Viva Mexico」,其中首次用英文引入了著名的「Olé, Olé, Olé, Olé, We are the champions」這段合唱[14]。
上述兩個版本中「ALLEZ」同「Olé」也許是從西班牙語音譯而來發生偏差的問題,不過無從得知。不過這個唱段後來舉世聞名,最著名的莫過於1987年的「球迷之歌」中的版本。Chumbawamba1998年的歌曲「Top of the World (Olé, Olé, Olé)」中也運用到這個唱段,這首歌也是1998年世界盃歌曲之一[15]。
Olé, Olé, Olé(The Name of the Game)
編輯1987年,羅蘭·威路文創作了這一系列最著名的一個版本「Olé, Olé, Olé(The Name of the Game)」,他由一個以「球迷」為名的個人或組織灌制,這首歌在中國大陸也往往被譯為「球迷之歌」。
¡Olé!
編輯美國樂隊「The Bouncing Souls」也以此主題創作過一首叫做「¡Olé!」的歌。
參考資料
編輯- ^ 存档副本. [2011-10-02]. (原始內容存檔於2010-04-09).
- ^ Alan S. Kaye, Two Alleged Arabic Etymologies (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Journal of Near Eastern Studies, Volume 64, Number 2 (2005)
- ^ http://alexsteer.net/posts/2009/11/ole-allah-and-all/[永久失效連結]
- ^ "Desde el vestuario realista salían voces cantarinas de los jugadores que se apuntaban al clarnor popular: «Campeones hobe, hobe, hobe». Lo de hobe se puede traducir por el mejor en la lengua vasca"
- ^ NetVasco.com.br - O Anjo Embriagado (El angel borracho). (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (en portugués). Accedido en 02 de mayo 2011.
- ^ 国际足球_华奥星空. sports.cn. 2004 [last update] [2011-10-02]. (原始內容存檔於2012-09-13).
- ^ 存档副本. [2011-10-02]. (原始內容存檔於2011-10-01).
- ^ 存档副本. [2011-03-13]. (原始內容存檔於2011-07-08).
- ^ Raquel Lelles, Ana. Dilma pula ao som de 'olê, olê, olê, olá, Lula' e vídeo viraliza. Estado de Minas. October 31, 2022 [2023-11-13]. (原始內容存檔於2022-11-16).
- ^ Barker, Oliver. Les fans de Taylor Swift saluent le « meilleur moment de la tournée des Eras » alors que Travis Kelce se joint à un chant emblématique. Nouvelle France. [2023-11-13]. (原始內容存檔於2023-11-14).
- ^ 存档副本. [2008-05-14]. (原始內容存檔於2008-05-14).
- ^ allez - Wiktionary. en.wiktionary.org. 2011 [last update] [2011-10-03]. (原始內容存檔於2011-10-01).
- ^ Anderlecht Champion (par Grand Jojo et les joueurs) - fiche chanson - B&M. bide-et-musique.com. 2011 [last update] [2011-10-03]. (原始內容存檔於2011-09-07).
ALLEZ ALLEZ ALLEZ ALLEZ WE ARE THE CHAMPIONS
- ^ E viva Mexico (par Grand Jojo) - fiche chanson - B&M. bide-et-musique.com. 2011-last update] [2011-10-03]. (原始內容存檔於2010-08-11).
- ^ Allez! Ola! Ole! - The Music Of The World Cup 1998(日本版) Various Artists专辑Allez! Ola! Ole! - The Music Of The World Cup 1998(日本版)mp3下载 在线试听. xiami.com. 2011 [last update] [2011-10-03]. (原始內容存檔於2011-09-27).