討論:喬治敦 (華盛頓哥倫比亞特區)
由TuhansiaVuoria在話題各地用詞上作出的最新留言:2 天前
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:簡體標題「乔治城 (华盛顿哥伦比亚特区)」→新名稱
編輯「乔治城 (华盛顿哥伦比亚特区)」 → 「新名稱」:依據Help:中文維基百科的繁簡、地區詞處理#編輯一般文章時的注意事項所言(「避免以繁體書寫簡體地區特有字詞/以簡體書寫繁體地區特有字詞」),請求移動到簡體的「乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)」或台灣正體的「喬治城 (華盛頓哥倫比亞特區)」或香港繁體的「佐治城 (華盛頓哥倫比亞特區)」。--Txkk(留言) 2024年11月25日 (一) 05:17 (UTC)
- 大陸不用「喬治城」的嗎?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年11月25日 (一) 06:39 (UTC)
- 中國(大陸)簡中標準翻譯是「乔治敦」,「乔治城」是台灣傳過來的譯法,在中國(大陸)不算標準譯法。--Txkk(留言) 2024年11月25日 (一) 07:11 (UTC)
(-)傾向反對,當前標題與「喬治城 (華盛頓哥倫比亞特區)」只有簡繁區別,沒有必要移動。——枰(留言) 2024年11月26日 (二) 05:05 (UTC)- 中國大陸/中國內地的翻譯要寫成簡體,港澳台的翻譯要寫成繁體,不能寫成錯位的。--Txkk(留言) 2024年11月26日 (二) 17:48 (UTC)
- 是這樣的。現在在大陸簡體模式下閱讀時條目名轉換就不正確,顯示的是簡體的「乔治城」,而不是「乔治敦」。--萬水千山(留言) 2024年11月26日 (二) 22:14 (UTC)
- 這可用字詞轉換修正。——枰(留言) 2024年11月27日 (三) 08:07 (UTC)
- 是這樣的。現在在大陸簡體模式下閱讀時條目名轉換就不正確,顯示的是簡體的「乔治城」,而不是「乔治敦」。--萬水千山(留言) 2024年11月26日 (二) 22:14 (UTC)
- 中國大陸/中國內地的翻譯要寫成簡體,港澳台的翻譯要寫成繁體,不能寫成錯位的。--Txkk(留言) 2024年11月26日 (二) 17:48 (UTC)
- (+)支持:兩本地名詞典及新華社歷史資料庫里譯名均為「喬治敦」。條目最初創建時的名稱就是簡體的「乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)」(應該先到先得),中途被錯誤移動了。--萬水千山(留言) 2024年11月26日 (二) 22:10 (UTC)
- 那麼本人(+)支持移回乔治敦 (华盛顿哥伦比亚特区)。——枰(留言) 2024年11月27日 (三) 08:12 (UTC)
各地用詞
編輯本人用Google搜尋了以下內容:
Google結果數 | "喬治城" "華盛頓" | "喬治敦" "華盛頓" | "佐治城" "華盛頓" | "喬治城大學" | "喬治敦大學" | "佐治城大學" |
---|---|---|---|---|---|---|
site:.cn | 25000 | 24200 | 67100 | 14400 | ||
site:.hk -site:baidu.hk | 2300 | 2030 | 353 | 8330 | 917 | 247 |
site:.mo | 115 | 10 | 1 | 143 | 38 | 2 |
site:.my | 734 | 456 | 4550 | 355 | ||
site:.sg | 331 | 346 | 773 | 139 | ||
site:.tw | 7520 | 4050 | 17300 | 1570 |
這可能不太準確,但作爲初步資訊,本人建議進一步檢查本頁面和喬治城大學的字詞轉換各地用詞。——枰(留言) 2024年11月27日 (三) 12:36 (UTC)
- 其他區域用詞我不太關注,但大陸簡體用詞應該是「乔治敦」,這個是權威來源里的規範譯名,不能以搜索結果數量來推翻。一般來說大學名字也是要隨地名來翻譯的,除非該大學官方網站上有不同的中文譯名。--萬水千山(留言) 2024年11月27日 (三) 21:04 (UTC)