模板討論:濱崎步

由Andante在話題中文譯名上作出的最新留言:12 年前
          模板依照頁面評級標準無需評級。
本模板屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評模板級不適用重要度
本模板屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 模板級模板  根據專題品質評級標準,本模板無需評級。
Note icon
本主題曾進行同行評審
傳記專題 (獲評模板級不適用重要度
這個模板屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 模板級模板  根據專題品質評級標準,本模板無需評級。
Note icon
本主題曾進行同行評審

中文譯名

編輯
  • 中文譯名是很不堪入目的東西嗎?為什麼要刪掉?有必要這麼崇洋媚外嗎?雖然濱崎步的歌曲名稱幾乎都是英文,但也很多都有中文譯名啊,留着不是可以讓不懂英文的人更了解歌曲名稱的意義嗎?又不是每個人都看的懂英文,中文譯名到底為什麼要刪掉呢? -- 淡月抄 (討論)‎ 2011-01-16T05:12:54‎
    • 支持您的意見,尤其是可供查證的正式中文譯名(就像濱崎步不會被改成英文ayumi hamasaki):
例如2006年在日本、台灣等地同步發行的Secret (濱崎步專輯)(簡體中文譯成秘密,其他都譯成步姬密),
中文譯名「-{zh:步姬密;zh-hant:步姬密;zh-hans:秘密;}-」,
可編輯成 [[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-hant:步姬密;zh-hans:秘密;}-]]。或者改編輯成
[[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-cn:秘密;zh-hant:''Secret'';zh-sg:步姬密;}-]]
[[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-cn:''Secret'';zh-hant:''Secret'';zh-sg:''Secret'';}-]] -- 2012年3月23日 (五) 05:08 (UTC)回覆
  • (=)中立(:)回應:幾次修飾主要是因應用戶對於中文百科的意見,以及到底各地或各語系用戶對此看法如何(每次格式都隨不同用戶名的反應而不同)。目的無非是希望兼顧兩難,例如有一種專用鈕,能夠讓用戶辨別,如果您想知道官方中文譯名,除了100首歌個別點100次之外,用戶是不是有其他看起來比較不死板的選擇。原先的構想是,現有中文顯示對於未登入用戶只有四種選項之一(大陸簡體、港澳繁體、馬新簡體、臺灣正體)尚未登入的用戶無法選用「(原文)不轉換」此一特性是否能輔助上述用戶需求卻又不妨礙他人感受,如果註冊用戶登入後發現這不是他所期待的顯示結果,他是否能知道該怎麼做?如果此一作法可行度不夠完備,那麼復原或者保留部分隱藏,就當先前的過程是投石問路或試誤經驗,希望有高明的編者能夠思考出更適切的輔助工具或格式來處理。-- ♬ 士多啤梨 ☺ 2012年5月5日 (六) 16:40 (UTC)回覆
返回 "濱崎步" 頁面。