叢林流浪 (澳洲民謠)

澳大利亚歌曲

叢林流浪》(英文:Waltzing Matilda)是澳洲最廣為人知的叢林民謠(bush ballad英語bush ballad),也被稱為該國的「非官方國歌」。[1]

叢林流浪
Waltzing Matilda
克里斯蒂娜·麥克弗森在約1895年寫的歌曲手稿
歌曲
創作1895
出版1903
類型Bush ballad
填詞班卓·帕特森
音樂影片
YouTube上的《叢林流浪》

歌名的意思是帶着睡袋(Matilda)徒步流浪(Waltzing)[2]。歌詞講述了一位四處遊走的流浪漢(swagman)在一個河跡湖(billabong英語billabong)邊露營時的故事。他先是煮了一杯茶(billy tea英語billy tea)喝,然後抓了正好途經的一隻羊(jumbuck英語jumbuck);但是不久,羊的主人,一位有錢有勢的地主(squatter英語squatting (pastoral))和三位警察(trooper)就來抓捕偷羊的流浪漢;無處可逃的流浪漢最終跳進湖中自我了結。

此歌曲原詞由澳洲詩人班卓·帕特森寫於1895年,但直到1903年才首次發行樂譜。一直以來,有很多民間傳說講述此歌曲及其創作歷程。昆士蘭州邊遠地區的溫特小鎮(Winton英語Winton, Queensland,即帕特森最初作詞的地方)有名為「叢林流浪中心」(Waltzing Matilda Centre英語Winton, Queensland)的博物館,專門介紹這首歌的故事和傳說。[3]2012年,為了紀念此歌曲,溫特鎮將4月6日(即此歌曲首次公開演唱之日)設立為「叢林流浪日」(Waltzing Matilda Day)。[4][5]

《叢林流浪》的首份錄音錄製於1926年,由約翰·科林森(John Collinson)和羅素·卡洛(Russell Callow)演唱[6]。2008年,這份錄音被加入澳洲國立影音館(National Film and Sound Archive)的「澳洲之聲」(Sounds of Australia英語Sounds of Australia)錄音集。據影音館資料,《叢林流浪》是澳洲音樂史上錄音數量最多的一首歌。[4]

歷史

編輯

1895年8月,澳洲詩人班卓·帕特森在昆士蘭州中部的達格沃斯農場(Dagworth Station英語Dagworth Station)寫下了《叢林流浪》的歌詞[7],並沿用了當時由農場主人之一克里斯蒂娜·麥克弗森(Christina Macpherson)彈奏的曲調[8][9]。麥克弗森後來稱,她當時是在憑着回憶彈奏1894年4月曾聽到軍樂隊演奏的 《克雷基里進行曲》(The Craigielee March)。[10][11]

1818年,蘇格蘭作曲家占士·巴爾(James Barr)為羅伯特·塔納希爾(Robert Tannahill)1806年的詩《Thou Bonnie Wood of Craigielee》創作了配樂[12]。到了1890年代初,澳洲作曲家托馬斯·布爾奇(Thomas Bulch)重新編排了這首配樂,成為銅管樂隊演奏的《克雷基里進行曲》[10]

通常認為,此歌曲源自以下事件[13]

1891年,昆士蘭羊毛工大罷工(Great Shearers' Strike英語1891 Australian shearers' strike)導致全州陷入內戰邊緣。總理(Premier of Queensland英語Premier of Queensland)被迫下令軍隊出動,才最終平息暴亂。1894年9月,達格沃斯農場周邊的一些羊毛工再次企圖罷工,武裝衝突再次爆發。罷工的工人對天開槍,還在羊毛棚裏放火,燒死了數十隻羊。正當局勢激烈起來,農場主人連同三名警察前去追捕其中一名罷工的工人塞繆爾·霍夫邁斯特(Samuel Hoffmeister)。此人據傳是來自巴達維亞的移民,小名叫「Frenchy」[14][15]。1894年9月2日中午12點30分,在南部的一條小溪邊,霍夫邁斯特無處可逃,即將被俘虜,於是吞槍自盡。

據傳,農場主人鮑勃·麥克弗森(Bob Macpherson)曾經和帕特森(Paterson)一起在農場附近騎馬,經過 Combo Waterhole 時,麥克弗森講了這個關於罷工和放火的故事[10]

《叢林流浪》本身是首次於1895年4月6日由赫伯特·拉姆齊爵士(Sir Herbert Ramsay)在昆士蘭州溫頓的北格雷戈里酒店(North Gregory Hotel)為當時的昆士蘭州總理演唱的。據ABC新聞報導,2012年,特雷弗·蒙蒂(Trevor Monti)律師翻查了歌曲背後罷工事件的調查紀錄,認為當時警方對霍夫邁斯特之死的調查疑點重重。報導進一步認為,霍夫邁斯特之死更像是一場黑社會式暗殺,而帕特森最初寫作歌詞的時候很可能是想用隱晦的方式紀錄和比喻當時的政治環境[16]

歌詞

編輯

《叢林流浪》不存在官方歌詞,有多個版本流傳,但差異不大。以下是此歌曲最常見的一個歌詞版本:[17]

英語原文 參考翻譯
Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a coolibah tree,

And he sang as he watched and waited till his "Billy" boiled,

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."


Chorus:

Waltzing Matilda,

waltzing Matilda,

You'll come a-waltzing Matilda, with me,

And he sang as he watched and waited till his "Billy" boiled,

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."


Down came a jumbuck to drink at that billabong,

Up jumped the swagman and grabbed him with glee,

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."


(Chorus)


Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred.

Down came the troopers, one, two, and three.

"Whose is that jumbuck you've got in your tucker bag?

You'll come a-waltzing Matilda, with me."


(Chorus)


Up jumped the swagman and sprang into the billabong.

"You'll never catch me alive!" said he

And his ghost may be heard as you pass by that billabong:

"You'll come a-waltzing Matilda, with me."


(Chorus)

從前有個可愛的流浪漢

在湖邊樹下露營

他等著茶燒開,唱起

「你來跟我一起流浪吧」


副歌:

流浪,流浪

你來跟我一起流浪吧

他等著茶燒開,唱起

「你來跟我一起流浪吧」


有隻綿羊來到湖邊準備喝水

流浪漢高興得跳起來

他把羊塞進旅行袋裏,唱着

「你來跟我一起流浪吧」


(副歌)


地主騎着駿馬來了,

後面跟着警察,一二三

「你那隻羊是從哪裏偷來的?」

「你來跟我一起流浪吧」


(副歌)


流浪漢便一把跳進湖中,喊道

「你們永遠活捉不了我的!」

現在你經過湖邊,還能聽到他的鬼魂:

「你來跟我一起流浪吧」


(副歌)

Glossary

編輯
 
1901年一位流浪漢(Swagman)的照片。他提着一壺茶、背着旅行袋。
 
1889年一位流浪漢在湖邊露營的油畫(新南威爾斯州立美術館

《叢林流浪》歌詞中有許多很少使用的澳洲英語特色俚語。比如:

waltzing
來自德語「auf der Walz」,表示四處遊走向不同的師傅學習工藝技術
Matilda
流浪漢旅行袋的浪漫稱呼,來源尚不明確。一般認為工人四處流浪時會舉行聚會,但是很少有舞伴,所以就將旅行袋想像為一個伴侶,取一個女性的名字。根據澳洲國立圖書館記載,Matilda在條頓語中意為「兇猛的戰鬥女郎」,會陪伴流浪者四處闖蕩,就像妻子一樣。[18]
swagman英語swagman
四處遊走尋找工作的流浪漢。swag的意思是帶着此人所有家當的睡袋。
billabong英語billabong
河跡湖
coolibah tree
澳洲特有的一種桉樹
jumbuck英語jumbuck
綿羊[18]
billy英語billycan
煮水或茶用的水罐,大約有1.5公升大。
tucker bag英語tucker bag
裝食物的袋子
troopers英語Trooper (police rank)
警察
squatter英語Squatting (pastoral)
最早佔據澳洲土地進行農牧活動的人。他們事後獲得政府承認土地所有權,開始招募勞工到農場工作,之後開始富裕起來。

地位

編輯
 
澳洲安捷航空90年代的飛機塗裝

1998年5月,在澳洲兩百年紀念會(Australian Bicentenary英語Australian Bicentenary)上,澳洲大陸表演家權利協會(Australasian Performing Right Association英語Australasian Performing Right Association)首席執行官頒佈了5項鉑金獎予「對澳洲文化做出重大且持久影響的作家」,其中一項給予了《叢林流浪》的作詞人。[19][20]

官方使用

編輯

《叢林流浪》從未被官方認定為澳洲國歌,但在一些場合上被當作國歌般使用。

1977年,澳洲舉行公投確立國歌英語Australian plebiscite, 1977 (National Song),《叢林流浪》作為選項之一,獲得了28%的選票,超越《天佑吾王》(19%)和《澳洲之歌》(Song of Australia英語Song of Australia)(10%),但不敵《前進澳洲美之國》的43%。[21]

2003年起,部分澳洲護照內頁以微型字體印有《叢林流浪》的歌詞。[22]

體育

編輯

1982年英聯邦運動會在布里斯班舉行,其吉祥物就是名為「Matilda」的一隻袋鼠。在開幕儀式上,澳洲歌手羅爾夫·哈里斯(Rolf Harris)演唱《叢林流浪》歌曲,伴隨身高達13米的Matilda機械袋鼠出場。[23]

受此歌曲影響,澳洲國家女子足球隊成員被稱為「The Matildas」。[24]

參考資料

編輯
  1. ^ Who'll Come A Waltzing Matilda With Me?. 澳洲國立圖書館. [3 October 2015]. (原始內容存檔於2011-06-06). 
  2. ^ Oxford English Dictionary, Draft Revision March 2001. "Matilda, n."
  3. ^ Waltzing Matilda Centre. Matildacentre.com.au. [2013-01-07]. (原始內容存檔於2012-06-13). 
  4. ^ 4.0 4.1 Arthur, Chrissy. Outback town holds first Waltzing Matilda Day. ABC News. 6 April 2012 [2020-02-18]. (原始內容存檔於2012-04-11). 
  5. ^ Waltzing Matilda Day. Waltzing Matilda Centre, Winton. [2020-02-18]. (原始內容存檔於2012-03-27). 
  6. ^ National Film and Sound Archive: Waltzing Matilda on australianscreen online. Aso.gov.au. [2013-01-07]. (原始內容存檔於2011-08-09). 
  7. ^ Lindner, W.Benjamin. Waltzing Matilda: Australia's Accidental Anthem. A Forensic History. Boolarong Press. 2019. 
  8. ^ "Macpherson, Christina Rutherford (1864–1936)"頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 澳洲國立圖書館
  9. ^ Ponnamperuma, Senani. Waltzing Matilda Australia's Favourite Song. [2020-02-18]. (原始內容存檔於2014-02-23). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 O'Keeffe, Dennis. Waltzing Matilda: The Secret History of Australia's Favourite Song. Sydney: Allen and Unwin. 2012. ISBN 978-1-74237-706-3. 
  11. ^ National Library of Australia, Robyn Holmes. National Library of Australia history. Nla.gov.au. 7 June 2011 [2013-01-07]. (原始內容存檔於2011-06-14). 
  12. ^ Semple, David. The Poems and Songs of Robert Tannahill: Songs – Bonnie Wood O Craigielee. [20 January 2013]. (原始內容存檔於2014-04-19). 
  13. ^ National Library of Australia, Robyn Holmes. National Library of Australia "The Creation". Nla.gov.au. 7 June 2011 [2013-01-07]. (原始內容存檔於2011-06-14). 
  14. ^ Lindner, W. Benjamin. Waltzing Matilda – Australia's Accidental Anthem: A Forensic History. foreword by Geoffrey Blainey英語Geoffrey Blainey. Boolarong英語Boolarong Press. 2019. ISBN 9781925877076. 
  15. ^ Waltzing Matilda an old cold case. www.abc.net.au. [2018-05-18]. (原始內容存檔於2018-04-30). 
  16. ^ Waltzing Matilda an old cold case. ABC News. Australian Broadcasting Corporation. 10 February 2010 [20 January 2013]. (原始內容存檔於2020-01-04). 
  17. ^ For instance, compare the lyrics at the National Library of Australia to those at Waltzing Matilda. Australian National University. 9 June 2007 [20 February 2017]. (原始內容存檔於2007-06-09). 
  18. ^ 18.0 18.1 Glossary, 澳洲國立圖書館, [2020-02-18], (原始內容存檔於2011-06-14) 
  19. ^ Watt, Ian. They write the songs that make the whole world sing. The Canberra Times英語The Canberra Times 62 (19,218). 19 May 1988: 26 [10 July 2016] –透過Trove英語Trove. 
  20. ^ 1988 APRA Music Award Winners. Australasian Performing Right Association英語Australasian Performing Right Association (APRA). [10 July 2016]. (原始內容存檔於2016-04-21). 
  21. ^ Plebiscite results – see 1977 National Song Poll. Elections and referendums. Department of the Parliament (Australian federal government). 2002 [21 November 2007]. (原始內容存檔於2007-11-20). 
  22. ^ Passport gets the hop on fraudsters. [2020-02-18]. (原始內容存檔於2003-12-07). 
  23. ^ A word to the wise guy – Sport. 悉尼晨鋒報. 9 April 2005 [1 July 2009]. (原始內容存檔於2015-09-24). 
  24. ^ Independent Online. News – SA Soccer: If a name works, why fix it?. Iol.co.za. 27 October 2007 [1 July 2009]. (原始內容存檔於2009-12-21). 

外部連結

編輯