讓我們共同團結,一起慶祝
讓我們共同團結,一起慶祝(英語:Let Us All Unite And Celebrate Together;阿拉伯語:فلنتحد جميعا ونحتفل معا、falnatahid jamiean wanahtafil maean;法語:Unissons-nous tous et célébrons ensemble;葡萄牙語:Vamos todos nos unir e celebrar juntos;西班牙語:Unámonos todos y celebremos juntos;斯瓦希里語:Hebu wote kuungana na kusherehekea pamoja)是埃塞俄比亞詩人Tsegaye Gabre-Medhin的詩,肯尼亞合唱作曲家Arthur Mudogo Kemoli後來為其編曲。其頌歌在1986年被非洲統一組織採用,在2002年被新成立的非洲聯盟採用。
英語:Let Us All Unite And Celebrate Together | |
---|---|
非洲聯盟頌歌 | |
別稱 | 阿拉伯語:فلنتحد جميعا ونحتفل معا、falnatahid jamiean wanahtafil maean; 法語:Unissons-nous tous et célébrons ensemble; 葡萄牙語:Vamos todos nos unir e celebrar juntos; 西班牙語:Unámonos todos y celebremos juntos; 斯瓦希里語:Tuungane na tusherehekee |
作詞 | Tsegaye Gabre-Medhin |
作曲 | Arthur Mudogo Kemoli,1986 |
採用 | 非洲統一組織:1986 非洲聯盟:2002 |
歷史
編輯The anthem was written as a poem titled "Proud to be African" by Ethiopian poet Tsegaye Gabre-Medhin. Kenyan choral composer Arthur Mudogo Kemoli composed the anthem's music in Dakar, Senegal in 1986,[1] and it was selected as the anthem of the AU's predecessor, the Organisation of African Unity (OAU), as part of a contest.[2][3] The same year,[a] the OAU honoured Tsegaye with the OAU African Unity Anthem Prize for writing the anthem.[6]
After the AU's formation in 2002, it organised a contest to establish official symbols of the Union, including a flag, emblem and anthem. The competition's brief for the anthem included that its short form for official ceremonies (first stanzas or two verses and chorus) should not exceed one minute in length and that each entry should include lyrics, sheet music, a good recording and an explanatory note and be submitted in one of the working languages of the AU. The brief stated that the symbols should draw inspiration from a number of values including struggle, independence, labour, unity, justice and hope. The competition was to last until 25 April 2003, and the three best entries were to be presented and the symbols chosen at a session of the AU Assembly in Maputo, Mozambique, in July 2003, with the first-, second- and third-place winners receiving US$7,000, US$5,000 and US$3,000 cash prizes, respectively.[7][8]
The competition did not attract many participants,[7] and eventually the competition was abandoned and symbols adopted and/or formalised irrespective of it,[9] including the OAU anthem, which was retained as the anthem of the new AU.[2][10][11]
歌詞
編輯英語版本[12] | 阿拉伯語版本[12] | 法語版本[12] |
---|---|---|
I |
I |
I |
葡萄牙語版本[12] | 西班牙語版本[12] | 斯瓦希里語版本[12] |
---|---|---|
I |
I |
I |
備註
編輯參考文獻
編輯- ^ Arthur Mudogo Kemoli. profiles.uonbi.ac.ke: 3. [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-04).
- ^ 2.0 2.1 Complete National Anthems of the World: 2013 Edition (PDF). www.eclassical.com. 2012 [2022-04-01]. (原始內容存檔 (PDF)於2022-03-26).
- ^ Kabaji, Egara. Kemoli: the fallen music giant. The Standard. [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-04) (英語).
- ^ Press Digest 13. Anasir Publishers. 2006: 7 [2022-04-01]. (原始內容存檔於2022-04-01) (英語).
|issue=
被忽略 (幫助) - ^ Ethiopian poet laid to rest in Addis Ababa. www.iol.co.za. [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-04) (英語).
- ^ POET LAUREATE TSEGAYE GABRE. www.ethiopians.com. [2022-01-04]. (原始內容存檔於2021-05-13).
- ^ 7.0 7.1 New AU anthem, flag not attracting much interest. The Mail & Guardian. 2003-04-22 [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-04) (en-ZA).
- ^ Observatory of Cultural Policies in Africa (PDF). ocpa.irmo.hr. 2003-02-10 [2022-01-04]. (原始內容存檔 (PDF)於2022-01-04).
- ^ African Union. fotw.fivestarflags.com. [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-04).
- ^ Kidula, Jean Ngoya. Music in Kenyan Christianity : Logooli Religious Song.. Bloomington, IN. 2013: 264 [2022-04-01]. ISBN 978-0-253-00702-5. OCLC 856868782. (原始內容存檔於2022-04-01).
- ^ McKinley, Jesse. Tsegaye Gabre-Medhin, Ethiopian Poet Laureate, Dies at 69. The New York Times. 2006-03-09 [2022-01-04]. ISSN 0362-4331. (原始內容存檔於2021-12-25) (美國英語).
- ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 African Union Anthem (PDF). www,au.int. [2022-01-04]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-11-23).