討論:納季婭·薩夫琴科
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:「纳迪娅·萨夫琴科」→「纳季娅·萨夫琴科」
編輯「纳迪娅·萨夫琴科」 → 「纳季娅·萨夫琴科」:NC:COMMON,WP:NOR;來源見澎湃新聞 新華網 法廣,「納迪婭·薩夫琴科」無任何來源。其次,「納季婭」符合烏克蘭語的發音,「納迪婭」算是為烏克蘭正名,卻正錯了。發音文件,wikt:надія、forvo-надія。另外,關於烏克蘭語中ді開頭的發音,基本上全部接近「季」。在en:Help:IPA/Ukrainian(烏克蘭語國際音標)中,烏克蘭語的ди(dy或di)與ді(di)國際音標不同。至於《世界地名翻譯大辭典》中部分會作迪,可能不是ді。《世界人名翻譯大辭典》中無烏克蘭語的Nadiya或Nadia,有的只是其他語言的。--Kethyga(留言) 2024年8月29日 (四) 09:44 (UTC)
- @Bigbullfrog @TuhansiaVuoria @Ericliu1912 之前討論中WikiProject_talk:烏克蘭/地名#關於烏克蘭地名中ді、ті、ця音節的譯字,用「迪」去譯「ді」,在發音上可能不符合烏克蘭語。--Kethyga(留言) 2024年8月29日 (四) 09:47 (UTC)
- @Kethyga:我對此條目暫不發言。只是還看到您在別的地方也提及「某某譯字符合原語發音」的觀點。其實我想(以前在別的地方也)指出的是除了像英語那樣按照國際音標來翻譯的之外,其他語言是按照字母來譯的(見音譯表)。這樣的話得出的中文譯名並不一定跟原語發音一樣的。假設一個俄語地名是Спасибо(即單詞「謝謝」),俄語裏非重音о發成а,п是不送氣的,如果按照實際發音的話應該譯為「斯巴西巴」,但譯名規則還是按照字母的發音來譯,即譯成「斯帕西博」。
- 關於烏克蘭地名那三個音節的譯字,那都是譯名詞典里可以查到的。@BigBullfrog和@Ericliu1912都已同意在無別的來源下「可更正可消紅」(即Ericliu1912所說的兜底方案)。--萬水千山(留言) 2024年8月30日 (五) 07:22 (UTC)
- 參見之前的討論Talk:卡姆揚卡 (消歧義)。--萬水千山(留言) 2024年8月30日 (五) 07:51 (UTC)
- 是不是還有其他條目可能受影響?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月29日 (四) 10:02 (UTC)
- 有直接來源者優先。--超級核潛艇(留言) 2024年9月5日 (四) 09:39 (UTC)