三字经新纂白话注解
《三字经新纂白话注解》(白话字:Sam-jū-keng Sin-chōan Pe̍k-oā Chù-kái),由余饶理编撰,台南府城聚珍堂印行,于1894年出版,是一部注解汉文蒙学《三字经》的教科书、工具书,以闽南语白话字写成。本书内文包含原典汉字全文,逐字并列台语文读读音及白读字义,以及数个字为一段的详解。详解讲述该段文字的白话语意、背后的历史及文化的典故、人物和背景,并偶尔旁及《圣经》故事,内容十分丰富。[1][2]
三字经新纂白话注解 | |
---|---|
原名 | Sam-jū-keng Sin-chōan Pe̍k-oā Chù-kái |
作者 | 余饶理 |
类型 | 教科书 |
语言 | 闽南语白话字 |
发行信息 | |
出版机构 | 聚珍堂 |
出版时间 | 1894年初版 |
出版地点 | 台湾 |
中译本出版日期 | 无 |
媒介 | 书本 |
页数 | 179页 |
介绍
编辑《三字经》是东亚古代著名的蒙学读本,用于识字。余饶理了解到有许多汉人虽然详细研究四书五经,但总是无意研究《三字经》。虽早在幼年时期便接触《三字经》,但许多人却不知其真实意义。他了解本汉文经典收录了许多关于中国历史与前人教训,因而尽力研究,以罗马字编纂本书,使众人了解汉字原文的真意与缘由。仅在台13年,便出版此书。[3]巴克礼牧师曾表示,当时清国境内各地的汉文或地方语言都还从未出版过如此好用的参考书籍,这对学生及教师皆很有助益,对初学汉文的外国宣教师来说,亦为一本实用的工具书。本书初版印行800本,共179页。1897年,成为教会中学必考的书籍。至1904年再版,印行2000本,以洁白纸张、布面、绸线装订,售价为银圆2角5分。此书绝版后,至1987年才由日本人三出裕次设法影印再版,由冈村松子捐款印赠,共350本。因十分抢手,遂于1989年由台北南天书局再印300本发行以供需求。[2]