捷解新语
《捷解新语》是朝鲜的一本日语教科书,编写于1618年,并于1676年由司译院出版。它被认为是研究中世日语的来源之一。 [1] [2]
捷解新语 | |||||||||
韩语名称 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
谚文 | 첩해신어 | ||||||||
汉字 | 捷解新語 | ||||||||
| |||||||||
日语名称 | |||||||||
汉字 | 捷解新語 | ||||||||
|
作者
编辑康遇圣(韩语:강우성),晋州人。万历朝鲜之役期间,11岁的他和数千名朝鲜平民一同被绑架到日本。10年后他被释放并返回朝鲜,后于1609年通过译官考试,开始了身为译官的职业生涯。他曾为从朝鲜出使日本的使节担任翻译,并在出使日本的出发地釜山担任教师。[3]
1618年,他完成了一系列日语教材,以到日本从事商务或外交的朝鲜人之间对话的形式呈现。[3]
版本
编辑1676年,该书分成10册出版,并被采纳为日语教学的官方读本,取代了14本过时的书目。 [3]日文字以大型平假名书写,右侧附有谚文音标,附有韩汉混用文写的翻译。 [3]该版本的一个副本收藏于首尔大学图书馆。 [3]在接下来的两个世纪中,这本书及其修订版仍是唯一被指定的日文官方读本。[3]
1781年,被称为《重刊捷解新语》或《改修捷解新语》的修订版分为12册出版。[3]它包含与原文相同的对话和韩语翻译,但更新了日文文本以反映当时的口语。 [3]此版本的副本保存在首尔大学图书馆、东洋文库和永平寺。 [3]
早先的版本主要关注日本口语,故使用平假名表记该语言。1796年,《捷解新语文释》分12册出版,该书面向那些同时学习书面日语的人。 [3]它旨在与前一版本配合,仅包含日文文本,并以日语混合文字重写。 [3]该版本唯一已知的幸存副本保存于首尔大学图书馆。 [3]