讨论:逃避自由

翻译谬误

编辑

修改前的翻译“自由自”与“自由往”分别对应的是“freedom from”与“freedom to”。在此from并非源自何处的意思,而是免于什么、脱离什么;同时to也并不是指涉前往某个方向,而是做为衔接动词、去做某件事情的意义。这样的解释也才符合消极自由与积极自由的意涵。—以上未签名的留言由123.193.98.246对话贡献)加入。

返回到“逃避自由”页面。