元史譯文証補
元史譯文証補是清朝洪鈞撰寫的關於元朝(包含蒙古帝國)的史書,是中國第一部靠翻譯外國史料撰寫的元朝歷史書。共三十卷,書未成,洪鈞就去世了,故有十卷只有目錄沒有內容。
撰寫
編輯光緒十五年(1889年)開始洪鈞出任駐沙俄、德國、奧匈帝國、荷蘭四國,發現西方各國蒙古學研究甚豐,此期間見到波斯人拉施德丁的《史集》、瓦薩甫的《伊兒汗史記》、志費尼的《世界征服者史》和瑞典的《多桑蒙古史》,在使館翻譯金楷利(Kreyer)等人幫助下,節譯有關章節,洪鈞總結整理,對《元史》考證正誤,補充內容。其間夾注洪鈞的「補證」。尤詳於大蒙古國史事,例如蒙古軍西征及四大汗國(欽察汗國、察合台汗國、窩闊台汗國、伊兒汗國)、蒙古諸王權力之爭;對元史人物、西域列傳增加內容。
價值
編輯本書以前,補寫元史的有胡粹中《元史續編》、魏源《元史新編》、邵遠平《元史類編》,但都未參考外國史書。本書首開以外國史料考證元史之記錄,當時為學者所推崇,引起中國參考西書重修元史之風。但本書來源皆為轉譯、節譯,故不合原作之處頗多。現在《史集》、《多桑蒙古史》、《世界征服者史》已有漢譯本,故該書除一部分考證外,價值已經不大。
目錄
編輯- 卷一《太祖本紀譯證》(附太祖訓言補輯、太祖諸弟世系、太祖后妃皇子公主考異、太祖年壽考異)
- 卷二《定宗憲宗本紀補異》
- 卷三《后妃公主表補輯》
- 卷四《朮赤補傳》(附史傳考誤)
- 卷五《拔都補傳》
- 卷六《忙哥帖木兒諸王補傳》
- 卷七《察合台諸王補傳》(未寫)
- 卷八《旭烈兀補傳》(未寫)
- 卷九《阿八哈補傳》
- 卷十《阿魯渾補傳》
- 卷十一《合贊補傳》
- 卷十二《合兒班答補傳》
- 卷十三《不賽因補傳》(未寫)
- 卷十四《阿里不哥補傳》
- 卷十五《海都補傳》
- 卷十六《帖木耳補傳》(未寫)
- 卷十七《圖克魯帖木兒補傳》(未寫)
- 卷十八《哲別補傳》
- 卷十九《速不台傳注》(未寫)
- 卷二十《曷思麥里傳注》(未寫)
- 卷二十一《郭寶玉郭德海傳注》(未寫)
- 卷二十二《西域補傳》
- 卷二十三《報達補傳》(附考)
- 卷二十四《木刺夷補傳》
- 卷二十五《克烈部補傳》(未寫)
- 卷二十六《地理志西北地附錄》釋地(附謙河考)
- 卷二十七《西域古地考》
- 卷二十八《蒙古部族考》(未寫)
- 卷二十九《元世各教名考》(附景教考、天方教考)
- 卷三十《舊唐書·大食傳》考證
因洪鈞去世,故有十卷未寫。