南奧塞提亞共和國國歌

南奧塞提亞共和國國歌》(奧塞提亞語Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон ГимнRespublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn),亦因第一句歌詞而被稱為《親愛的奧塞提亞》,是南奧塞提亞所採用的國歌,於1995年5月5日啟用。詞作者托特拉茲·科卡伊夫(Тотраз Кокаев),曲作者菲利克斯·阿爾波洛夫(Феликс Алборов)。[1][2]

〈南奧塞提亞共和國國歌〉
Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн

 南奧塞提亞國歌
作詞托特拉茲·科卡伊夫
作曲菲利克斯·阿爾波洛夫
採用1995年5月5日
音訊樣本
2009 年北奧塞提亞和南奧塞提亞聯合男聲合唱團的官方錄音(三段)

歌詞

編輯
奧塞提亞語 拉丁轉寫 中文翻譯

Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн
Лæууæм цырагъау мах уырдыг,
Ды дæ нæ уарзты æнусон авдæн,
Ды – нæ цин æмæ хъыг!
Фæхæрæм мах дæ зæххæй ард,
Дæ ном дын исæм бæрзонд,
Удуæлдай дын кæнæм лæггад,
Дæуæн у нæ цард нывонд!

Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!

Уæззау уыд дæ ивгъуыд, Иры бæстæ,
Зылди дæ фæдыл сау фыдох,
Фæлæ-иу уæддæр дæ фарны рæстæй
Кодтой дæ зынтæ рох.
Царды рухсмæ æдзух цыдтæ,
Фыдбонты нæ саст дæ ныфс,
Сæрбæрзонд алкæддæр уыдтæ,
Æргомæй размæ цæуыс!

Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!
(Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры дзыллæйæн фæндагамонд ратт!)

Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг!
Зæрдæйы тæгтæй дæ нывæзт,
Ацы дунейы нын масты уæзæй
Ма у дих æмæ уæрст,
Дугæй дугмæ нæрæд дæ ном,
Бæрзонддæр кæнæд дæ кад,
Дæ ныфсæй мах цæрæм æнгом,
Дæ фæрцы рухс у нæ цард!

Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!

(Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Нæ уарзон Ирæн Ды иу амонд ратт!
Ном æмæ йын кад!)

Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn
Læuuæm cyrahau max uyrdyg,
Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,
Dy – næ cin æmæ qyg!
Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,
Dæ nom dyn isæm bærzond,
Uduældaj dyn kænæm læggad,
Dæuæn u næ card nyvond!

Uæ, Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt!

Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ, –
Zyldi dæ fædyl sau fydox,
Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj
Kodtoj dæ zyndtæ rox.
Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,
Fydbonty næ sast dæ nyfs,
Særbærzond alkæddær uydtæ,
Ærgomæj razmæ cæuys!

Uæ, Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry dzyllæjæn fændagamond ratt!

Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg!
Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,
Acy dunejy nyn masty uæzæj
Ma u dix æmæ uærst.
Dugæj dugmæ næræd dæ nom,
Bærzonddær kænæd dæ kad,
Dæ nyfsæj max cæræm ængom,
Dæ færcy ruxs u næ card!

Wæ, Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt!
Nom æmæ jyn kad!

親愛的奧塞提亞
為了您名稱的榮耀
我們像蠟燭般挺立
你是我們愛情的古老搖籃
你是我們的歡樂和悲傷
我們發誓,天地見證
我們尊敬您的盛名
我們用心侍奉您
我們將生命獻給您

噢,上帝
給奧塞提亞幸福
祝願奧塞提亞幸福

奧塞提亞的土地,您一直在努力
可邪惡勢力總侵擾您
但你仍忠於卡瓦勒那赫英語Khvarenah
忘掉您的艱辛
向著生命之光
一直前進
在艱辛的歲月里
希望仍未消失
您的頭永遠高高抬起
向前方邁進

噢,上帝
給您幸福,給您祝福
祝願奧塞提亞幸福

噢,聖喬治
祝奧塞提亞的世界永遠幸福
祝奧塞提亞一帆風順

為我們的祖先自豪
您的藝術將字符和心聯在一起
這個世界上的悲傷痛苦
都不能將您分離
您姓名的聲音世代相傳
我們希望與您在一起
讓您變得更加榮耀
感謝您照亮我們的生活

噢,卡瓦勒那赫英語Khvarenah
給您幸福,給您祝福
祝願奧塞提亞幸福
賜予她榮譽與榮耀

來源

編輯
  1. ^ National Anthem Downloads, Lyrics, & Information: NationalAnthems.us - Republic of South Ossetia. [2014-02-16]. (原始內容存檔於2014-02-23). 
  2. ^ South Ossetia » nationalanthems.info. [2014-02-16]. (原始內容存檔於2020-11-14). 

外部連結

編輯