地峽頌西班牙語:Himno Istmeño)在1906年被採用為巴拿馬共和國國歌。由赫羅尼莫·德·拉·奧薩(Jeronimo de la Ossa)作詞,桑托斯·荷爾(Santos Jorge)赫作曲。

巴拿馬國歌

 巴拿馬頌歌
別稱Himno Nacional de Panama
作詞赫羅尼莫·德·拉·奧薩
作曲桑托斯·荷爾
採用1906
音訊樣本
地峽頌

歌詞

編輯
原文
副歌
Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión;
Con ardientes fulgores de gloria
Se ilumina la nueva nación.
第1節
Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz;
Y que adorne el azul de tu cielo
De concordia la espléndida luz.
El progreso acaricia tus lares.
Al compás de sublime canción,
Ves rugir a tus pies ambos mares
Quedan rumbo a tu noble misión.
(副歌)
第2節
En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral,
Terminaron guerreros fragores;
Sólo reina el amor fraternal.
Adelante la pica y la pala,
Al trabajo sin más dilación,
Y seremos así prez y gala
De este mundo feraz de Colón.
(副歌)
中文翻譯
副歌
我們終於贏得了勝利,
在這聯邦的快樂戰地。
燦爛與輝煌照耀著你,
新生的國家多麼亮麗。
第1節
有必要用簾布把過去的
髑髏地和十字架遮蔽,
讓那和諧耀眼的光輝
裝點在你蔚藍的天空裡。
就在悠揚悅耳的歌聲里
進步把你的家園觸及,
你看兩大洋咆哮在腳下
那是光榮使命的依靠。
(副歌)
第2節
溫暖的微風輕輕地親吻
你裝點著鮮花的大地,
兄弟般的友情取代了
戰爭的號角成為統治者。
以前只有鐵鏟和鐵錘
伴隨著我們緊張的勞動,
因此我們自豪的生活
在肥沃的哥倫布大地上。
(副歌)