分類:Lang和lang-xx模板錯誤

本分類用於追蹤{{lang}}{{lang-??}}模板錯誤,僅供Module:Lang使用。

錯誤消息

編輯

在撰寫本文時(2018年8月8日),Module:Lang正在開發以整合{{lang}}和許多{{lang-xx}}模板。作為其中一部分,當模板參數使用不當或指定給參數的數據格式錯誤時,模組現在會發出錯誤消息。錯誤消息的格式如下:

[<文本>] <錯誤消息>(幫助連結)

其中<文本>是提供給模板並在沒有適當的HTML標記的情況下呈現的文本。錯誤消息在此處定義:

錯誤消息定義
錯誤消息 模板 描述
缺少語言標籤 {{lang}} {{{1}}} is empty; this parameter is required
{{lang-xx}} |code= in the template's module {{#invoke:}} is empty
無法識別的語言標籤:<tag> {{lang}} where <tag> is the specified IETF language tag; this error message indicates that the tag is malformed or not listed in the module's data set. You must use a valid IETF language tag.
{{lang-xx}}
無法識別的語言代碼:<code> {{lang}} where <code> is the first subtag (the base language code) in the specified IETF language tag; this error message indicates that the <code> subtag is malformed or not listed in the module's data set. You must use a valid IETF language tag.
{{lang-xx}}
無法識別的文本:<script>用於代碼:<code> {{lang}} where <script> is the second subtag and <code> is the first subtag in the specified IETF language tag; this error message indicates that the script subtag is malformed or not listed in the module's data set.
{{lang-xx}}
無法識別的地區:<region>用於代碼:<code> {{lang}} where <region> is the third (or second if script omitted) subtag and <code> is the first subtag in the specified IETF language tag; this error message indicates that the region subtag is malformed or not listed in the module's data set.
{{lang-xx}}
未識別的變體:<variant> {{lang}} where <variant> is the last subtag in the specified IETF language tag; this error message indicates that the variant subtag has proper form (4 digits or 5–8 alphanumeric characters) but is not listed in the module's data set.
{{lang-xx}}
未識別的變體:<variant>用於代碼:<code> {{lang}} where <variant> is the last subtag and <code> is the first subtag in the specified IETF language tag; this error message indicates that the variant subtag is a valid variant subtag but is not valid when used with the <code> subtag.
{{lang-xx}}
未識別的變體:<variant>用於代碼-文本對<code>-<script> {{lang}} where <variant> is the last subtag and <code>-<script> is the first and second subtags in the specified IETF language tag; this error message indicates that the variant subtag is a valid variant subtag but is not valid when used with the <code>-<script> subtags.
{{lang-xx}}
無文本 {{lang}} {{{2}}} is empty; this parameter is required
{{lang-xx}} {{{1}}} is empty; this parameter is required – this error message often occurs when a {{lang-xx}} template used when an {{xx icon}} template is intended. This error can also occur if there is an equals sign (=) in the foreign-language text; use {{eq}} if an equals sign is needed.
文本有斜體標記 {{lang}} this error message currently disabled for {{lang}}text has italic markup; use |italic= to control italics in the rendering; accepted parameter values are yes, no, unset, and default; see §italic markup errors.
{{lang-xx}}
文本有格式不正確的標記 {{lang}} text has invalid wiki markup ('''' or '''''' or more apostrophes). This message also appears when there are five apostrophes (a previous editor wanted bold and italic); remove two apostrophes on each side, since the template italicizes automatically. If the text within the template ends with an apostrophe, use &#39;.
{{lang-xx}}
冗餘文本標籤 {{lang-xx}} both the script subtag in |code= in the template's module {{#invoke:}} and |script= have assigned values; this error message indicates that (at present) only one of these is allowed.
冗餘區域標籤 {{lang-xx}} both the region subtag in |code= in the template's module {{#invoke:}} and |region= have assigned values; this error message indicates that (at present) only one of these is allowed.
冗餘變體標籤 {{lang-xx}} both the variant subtag in |code= in the template's module {{#invoke:}} and |variant= have assigned values; this error message indicates that (at present) only one of these is allowed.
代碼/文本失配: <code> / <script> {{lang-xx}} where <code> is the IETF language tag specified in parameter |code= in the template's module {{#invoke:}} and <script> is the content of the template's |script= parameter. If an IETF script subtag is part of <code>, |script= is superfluous; however, templates should not 'hard code' a script in its language code; this is especially important for languages that use more than one script.
衝突:{{{1}}} 和 |text= {{lang-xx}} this error occurs when positional and named parameters are used together
衝突:{{{2}}} 和 |translit=
衝突:|lit= 和 |translation= {{lang-xx}} only one of these aliases is permitted
衝突:|links= 和 |link=
文本:<script>不支持代碼:<code> {{lang}} where <script> is the second subtag or |script=, and <code> is the first subtag in the specified IETF language tag; this error message indicates that the script subtag is not allowed (suppressed) when used with code; script may be safely omitted.
{{lang-xx}}

斜體標記錯誤

編輯

文本有斜體標記錯誤通常出於以下原因:

  1. text中的文字包含多個字母系統
    在此例中,古希臘語有拉丁文字轉譯
    {{lang-grc|Ἀθῆναι, ''Athênai''}}
    上述應重寫為
    {{lang-grc|Ἀθῆναι|translit=Athênai}}古希臘語Ἀθῆναι羅馬化:Athênai
    A similar condition may exist for languages that have multiple writing systems, where the second is not a transliteration of the first but the actual text as written in the 'other' writing system. For such templates, consider writing:
    {{lang-xx|<first text>|italic=<yes|no>|rtl=<yes|no>}} {{lang|xx|<second text>}}
  2. text包含斜體標記以重寫 {{lang-xx}}模板設定的預設斜體標記(請參閱模板文件 §用法 部分中的設定框 )
    {{lang-sco|''Dumbairton''}} – 'Dumbairton' 是一個適當的名稱,所以不應該用斜體
    上述應重寫為
    {{lang-sco|Dumbairton|italic=no}}低地蘇格蘭語Dumbairton
    for languages like Kurdish that use more than one script and where the template default is to italicize
    {{lang-ku|هه‌ڵپه‌ركێ}}text holds a script that should not be italicized
    the above should be rewritten:
    {{lang-ku|هه‌ڵپه‌ركێ|italic=no|rtl=yes}}庫德語هه‌ڵپه‌ركێ
    (it is prudent to set |rtl= to yes or no so that the template includes the correct html markup in the rendering)
    when text holds Latin transliterations of right-to-left languages like Arabic (no Arabic script), consider setting |script=Latn so that the template removes the default right-to-left html markup from the rendering and automatically renders in italics:
    {{lang-ar|''min sallaf es-sabt lāqā el-ḥadd qiddāmūh''}}
    the above could be rewritten:
    {{lang-ar|min sallaf es-sabt lāqā el-ḥadd qiddāmūh|script=Latn}} → 阿拉伯語:min sallaf es-sabt lāqā el-ḥadd qiddāmūh
    but, consider using the perhaps more semantically correct {{transl}} instead:
    [[Romanization of Arabic|Arabic]]: ''{{transl|ar|min sallaf es-sabt lāqā el-ḥadd qiddāmūh}}''Arabic: min sallaf es-sabt lāqā el-ḥadd qiddāmūh
  3. text includes italic wiki markup to 'turn off' italics for an inserted English-language conjunction between two non-English words or phrases:
    in this example, an English-language conjunction, 'or', is inserted between two Lithuanian phrases; English is not Lithuanian so does not belong inside of the {{lang-lt}} template:
    {{lang-lt|Rusijos lietuvių seimas Petrograde'' or ''Visos Rusijos lietuvių seimas}}
    the above should be rewritten:
    {{lang-lt|Rusijos lietuvių seimas Petrograde}} or {{lang|lt|Visos Rusijos lietuvių seimas}}立陶宛語Rusijos lietuvių seimas Petrograde or Visos Rusijos lietuvių seimas
  4. When the template is {{lang-en}} or {{lang|en|...}}, consider removing the template; this is the English Wikipedia, it is not usually necessary to identify English text in the English Wikipedia as being English.So why don't we just delete the template?[可疑]
  5. Sometimes the inclusion of italic markup is just wrong.
    For example, Cyrillic text is generally not to be rendered in italic font; see MOS:FOREIGNITALIC.
    {{lang-uk|''Українська Народна Міліція''}}
    the above should be rewritten:
    {{lang-uk|Українська Народна Міліція}}烏克蘭語Українська Народна Міліція

「Lang和lang-xx模板錯誤」分類中的頁面

此分類僅包含以下頁面。