討論:加州大學聖地牙哥分校

由Bluedeck在話題2024年3月31日條目名稱變更上作出的最新留言:7 個月前
基礎條目 加州大學聖地牙哥分校屬於維基百科社會科學主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
大學專題 (獲評未知重要度
本條目頁屬於大學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科大學類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
加利福尼亞州專題 (獲評未知重要度
本條目頁屬於加利福尼亞州專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科加利福尼亞州類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

建議改名:「加利福尼亞大學聖地牙哥分校」→「加利福尼亞大學聖迭戈分校」

編輯

加利福尼亞大學聖地牙哥分校」 → 「加利福尼亞大學聖迭戈分校」:「聖迭戈」更貼近「San Diego」而「聖地牙哥」多取自「Santiago」。--Gzyeah留言2016年6月2日 (四) 15:32 (UTC)回覆

(-)反對WP:POINT。請問台灣怎麼稱呼這個大學?--Kuailong 2016年6月2日 (四) 16:19 (UTC)回覆
大陸普通話中San Diego的官方譯名是聖地牙哥。「聖地牙哥加利福尼亞大學」的翻譯比較標準。香港台灣的朋友可以說一下港台語境下的翻譯 --午夜飛豹留言2016年6月2日 (四) 22:16 (UTC)回覆
@Iokseng麻煩看一下。--Kuailong 2016年6月6日 (一) 21:51 (UTC)回覆
台灣一般翻譯為「聖地牙哥」,而且綜觀本條目編輯歷史,一開始就是使用「聖地牙哥」,因此應無變更之必要。至於該用「加利福尼亞大學XX分校」還是「XX加利福尼亞大學」,google搜尋結果是兩者都很常用;如果從語意上來看,我贊成使用「XX加利福尼亞大學」。--Iokseng留言2016年6月7日 (二) 00:10 (UTC)回覆
所以應該是移動到聖地牙哥加利福尼亞大學或者保留現狀的問題。--Kuailong 2016年6月7日 (二) 13:49 (UTC)回覆
(:)回應 @KuailongIoksengWuyefeibao ( ✓ )同意 Kuailong 的提議,(+)贊成 移動到聖地牙哥加利福尼亞大學。--Gzyeah留言2016年6月8日 (三) 00:13 (UTC)回覆
大陸有個地名標準翻譯手冊,直接查詢San Diego就可知道。台灣是否有類似的翻譯標準?或者以台灣出版的世界地圖為準?--午夜飛豹留言2016年6月8日 (三) 00:24 (UTC)回覆
(:)回應 @KuailongIokseng @Wuyefeibao 這裡是臺灣總統府有關2013年「聖地牙哥(San Diego)中華科工聯誼會」慶祝30週年年會的官方記錄,使用「聖地牙哥加州大學(UCSD)」作為本校中文譯名。--Gzyeah留言2016年6月8日 (三) 01:33 (UTC)回覆
既然你同意不做「加利福尼亞大學聖地牙哥分校」→「加利福尼亞大學聖迭戈分校」的移動,請關閉這個請求。如果希望討論XX加州大學還是加州大學XX分校的問題,請重開新請求或使用下一個討論章節。--Kuailong 2016年6月8日 (三) 14:30 (UTC)回覆

提案者已開新討論,此章節關閉。--Kuailong 2016年6月10日 (五) 19:05 (UTC)回覆

「加利福尼亞大學聖迭戈分校」 vs "聖地牙哥加利福尼亞大學"

編輯
(!)意見 @Wuyefeibao@Kuailong若大陸方面缺乏該學校的正式譯名,就應該使用中文邏輯表述而非英文字面直譯,如相應日文與韓文條目之標題格式。新加坡聯合早報就時常以「XXX大學XXX分校」的形式報導相關新聞,近似港臺用法,只是所在地方譯名(不是全部)目前一般以中國大陸官方為準。--Gzyeah留言2016年6月3日 (五) 00:27 (UTC)回覆
引用百度百科:"加州大學並不是一所大學而是一個行政系統,並沒有所謂的「主校區」,「分校」只是歷史上中文翻譯的誤區,每一個校區都是一所相對獨立的大學"。現在的問題變成了,在沒有官方譯名的情況下,是應該採用更為使用廣泛的誤譯還是更為準確的意譯。 --午夜飛豹留言2016年6月5日 (日) 08:33 (UTC)回覆
整理了一下,其實我們在討論兩個不同的問題。關於使用「聖地牙哥」我表示贊同。--午夜飛豹留言2016年6月5日 (日) 18:22 (UTC)回覆
(:)回應 @Wuyefeibao 謝謝您的答覆. 校名翻譯精準度的問題可能有待更多探討, 現在最主要是嘗試解決中文地名混用差異之情況, 而且是在「不轉換」的條件下. --Gzyeah留言2016年6月6日 (一) 07:05 (UTC)回覆

建議改名:「加利福尼亞大學聖地牙哥分校」→「聖地牙哥加利福尼亞大學」

編輯

加利福尼亞大學聖地牙哥分校」 → 「聖地牙哥加利福尼亞大學」:根據早前討論結果,提出新的請求。--Gzyeah留言2016年6月9日 (四) 16:44 (UTC)回覆

( ✓ )同意 根據之前的討論。--午夜飛豹留言2016年6月10日 (五) 18:49 (UTC)回覆

2024年3月31日條目名稱變更

編輯

緣由請參見Talk:加州大學#2024年3月31日的系統性重命名客棧Bluedeck 2024年3月31日 (日) 07:39 (UTC)回覆

返回 "加州大學聖地牙哥分校" 頁面。