討論:慕尼黑

由2001:B011:7004:E94:5863:C30A:2CCF:A73在話題慕尼黑的中文名為什麼叫慕尼黑?上作出的最新留言:6 年前
基礎條目 慕尼黑屬於維基百科地理主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
德國專題 (獲評乙級極高重要度
本條目頁屬於德國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科德國相關主題類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
 極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度
城市專題 (獲評乙級中重要度
本條目頁屬於城市專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科城市類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

[編輯] 交通 有關MVV的地方,請幫忙。

Fcbfcbfcb 16:35 2007年4月13日 (UTC)bLOCK

慕尼黑的中文名為什麼叫慕尼黑?

編輯

文中說是英語音譯,我可以肯定的說不是。現在不能確定的是其確切來源,München的拉丁語是Monacum,它的變體包括Monachum、Monachium,讀音就已經很接近慕尼黑了,很可能是這個譯名的來源。另一種可能是古德語的munich(大致發音可能類似於/muniç/或/munix/)或Munichen,也和慕尼黑相當近似。明朝及清初相當多傳教士是來自德語國家,他們同時精通拉丁語。沒理由這樣一個城市名需要從英語轉譯。  Mu©dener  留 言  2007年11月8日 (四) 03:34 (UTC)回覆

我在托瑪斯·曼的布頓柏魯克世家的早期譯本中看到München 翻譯成"明興" --後埔廖仔 2007年12月23日 (日) 07:00 (UTC)

近代翻譯,慕尼黑屬日耳曼諸國,而不是普魯士,巴伐利亞用的是古高地德語(其實是日耳曼語),法國部分區域也是古高地德語區,法語Munich用英文發音就類似慕尼黑啦(英文也源自日耳曼語),條目有說Munichen意思是「by the monks」拉丁語是「n. m. monk」,義大利文慕尼黑是Monaco di Baviera,Monaco也有僧侶修道士的意味,所以以意譯來說,好像是說得通的,就好像華人說日本、東京,人家日本人才不是這樣發音,不是嗎?2001:B011:7004:E94:5863:C30A:2CCF:A73留言2018年9月28日 (五) 04:41 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了慕尼黑中的4個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年7月2日 (日) 09:20 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了慕尼黑中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年9月25日 (一) 23:17 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了慕尼黑中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2018年7月11日 (三) 01:37 (UTC)回覆

返回 "慕尼黑" 頁面。