討論:油漬搖滾
油漬搖滾屬於維基百科藝術主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Grunge Music的譯名
編輯我很久沒有接觸國內的流行文化,不清楚Grunge Music應當怎樣翻譯。(或許中國大陸流行直接使用英文?)這不是一個專有名詞,而是一個概念,因此我仍覺得並希望我們華語及漢字的使用者能夠將這個詞漢譯。如果國內沒有公立機構做這件事,恭請各位維基人能幫中文社群想一個漢文詞,謝謝。實在不行,可以音譯為古朗奇音樂。(u發音跟run中一樣,ge發音跟orange中一樣。grunge的本意是髒亂。)--roc (talk) 00:49 2005年8月28日 (UTC)
古朗奇音樂!!??我個人不同意這個翻譯,它不存在普遍性,至少對我來說在網絡上或雜誌上或其他中文媒體上從未看到過這個名詞。基於Grunge以有20多年的歷史且引入中國也有10多年的時間,個人認為把它作為一個新興詞彙而作此音譯並不妥當,它不符合國內主流音樂傳媒的習慣,也不符合國內主流搖滾樂迷和從事流行音樂事業人士的使用習慣(是的,中國流行直接用英文)。因為Grunge music的非主流性,國內並沒有官方明確的翻譯。我個人認為中文維基應該致力於知識的普及而不是知識的創造,如果就這樣作為翻譯,1,我認為是對廣大音樂愛好者的不尊重,2,如果管理員執意要中文譯名,我希望加入原名的定向頁,否則大概沒人會知道什麼是古朗奇音樂。 --Copyleft (talk)
- 維基原則是不能創造知識的,但條目名稱應該改為 Grunge (音樂)然後加幾個重定向,這個詞並沒有事實上和標準上的翻譯,有一段時間用過垃圾樂、垃圾搖滾,後來大家都不用了顯然因為這個詞不怎麼受歡迎。古郎奇?請不要中國中心,並不能隨便創造別人不知道的東西,最後向NIRVANA致敬。--Truth---對話!對話! 06:31 2005年8月28日 (UTC)
我對條目名稱改為Grunge (音樂)沒有意見,只是提醒不要忘了全形標點。我很想要做其他的重定向,但是由於之前的一些事情,我估計如果由我來編輯重定向有點危險,希望可以有人代以編輯。 向Nirvana致敬。 --Copyleft (talk)
- 我的那個音譯沒有經過推敲,只是拋磚引玉,希望對Grunge文化有了解、研究的人們來幫助解決這個問題,而我對這個文化圈及流行文化沒有研究。並不是就要把本條目更名為這個拙劣的音譯名。其實最佳的辦法仍是意譯,當然漢語實在無能為力時,我們可以使用音譯的手段。現在沒有國立機構做譯名的事情,媒體也在偷懶或因缺乏權威而沒有做這件事,但是我覺得中文維基這個試圖建成史上最佳中文百科全書的計畫,有義務來擔當這件事。這個不是創造知識的行為,而是以中國語文向華語民眾普及知識的行為。當初如果沒有人來翻譯Washington、Canada、England、Wikipedia、Economics、Chemistry、Rock Music、निर्वाण(涅槃)、اسلامی جمہوریۂ پاکستان(巴基斯坦伊斯蘭共和國),我們今天就都要使用中西印阿各種文字夾雜的國文與國語來溝通了。我相信中國語文以及Grunge Music兩者在若干代以後均仍會有人使用或了解,所以維基百科不僅僅是面向我們這個群體,而是供長久之需,因而有這個不可推卸的義務。
- 至於協助搜索的問題,具體方法如下:
- 中外文字的互通:如果維基有對應的外語條目,使用跨語言連結,比如本條en:Grunge Music(出現於美國的音樂文化)、de:Das Rheingold(原作於德國的歌劇萊因的黃金)、ja:靖國神社(日本的神道祠堂靖國神社)、等…;如果沒有,在相應語言版創建該外文條目,再在中文條目加入跨語言連結。
- 中文各地不同用法的互通:使用重定向,-{T|zh-hans:某某;zh-hk:某某;zh-my:某某;zh-sg:某某;zh-tw:某某;}-,-{zh-hans:某某;zh-hk:某某;zh-my:某某;zh-sg:某某;zh-tw:某某;}-的方法。同時,主條目使用先到先得的規則。
- 標題中的括號,是在有必要消歧義時(幾個同名事務)方才使用,另因為系統設計的問題,需要使用空格後加半形括號的形式。
- 當然,話歸正題,仍然懇請了解Grunge Music或流行文化及中文的熱心人士來協助譯名及協助中文維基的百科編撰。--roc (talk) 07:33 2005年8月28日 (UTC)
- 國內有叫垃圾搖滾的。不過我個人覺得還是用原文好,國內的刊物一般也是直接用原文的(包括大部分歌手樂隊),翻譯成中文看著很彆扭。--Acepatrick 07:54 2005年8月28日 (UTC)
btw,應該是半型標點,而不是全型。--wooddoo 虢國夫人遊春圖 08:48 2005年8月28日 (UTC)
- 油漬搖滾,聽起來真彆扭。我在大陸的搖滾音樂電台、雜誌和朋友交流中從來沒有聽說過這個名字,大多數情況下都是直接稱英文。台灣的情況我就不了解了,就算有單位用過這個譯名,但是否是被廣泛使用的稱呼呢?我覺得條目名稱還是應該選擇實際使用最廣泛的名字吧?特別是搖滾圈子裡面使用的情況。沒有必要為了中文而中文,新創一個譯名就更加不應該,維基百科的任務只是記錄。 --Aleung 00:36 2006年8月20日 (UTC)
油漬搖滾這個詞的確是很莫名其妙,似乎大陸沒人使用。要說中文譯名的話,我還是同意「垃圾搖滾」或者郝舫在《燦爛涅磐》裡的說法「邋遢搖滾」,畢竟這本書在大陸的影響力很大白晝之月 15:44 2006年10月22日 (UTC)
本頁歷史
編輯「油漬搖滾」原先是重定向頁,現已刪去以改為本主條目頁。失掉的編輯歷史如下(時間均為美東日光時間):
關於Grunge知識的編寫
編輯請大家在為Nirvana致敬的同時,也別忘了其他Grunge樂隊。──RockMeBaby (留言) 2008年8月24日 (日) 11:03 (UTC)
弄潮兒
編輯NIRVANA,是個弄潮兒,呵呵!2012年3月18日 (日) 10:20 (UTC)~