已撤銷的典範條目香港語文曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的連結中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選
條目里程碑
日期事項結果
2005年10月8日典範條目評選入選
2009年3月21日典範條目重審撤銷
當前狀態:已撤銷的典範條目

HEY! "In" does mean "fashionable" in English! -- Jerry Crimson Mann

Um. Yeah. Sort of. But don't tell me you say "the innest gadget in town"?? -- Tonync (talk) 19:24 2005年9月9日 (UTC)

我對條目編排有一點意見。條目中將法語等歐洲語言排於亞洲語言之前,但事實上歐洲語言於香港多數以第二或第三語言的方式出現,真正以這些語言作母語的人不多。相反如塔加羅語、興都語、尼泊爾語為母語的人口更多,這些語言比德語和法語等更配稱為「香港語文」,只不過因為主流華人社會輕視而已。因此我建議把塔加羅、尼泊爾等位置放於歐洲語文及日語/文之前。不知大家有否反對?另外,文中圖內的「印尼文」是印尼文還是菲律賓文?我覺得政府在外傭聚居的地方掛起菲律賓文的機會要大得多,因為印傭只佔較少數。Chungpui 17:36 2005年10月1日 (UTC)

我沒有考究順序編排啦,現在的鋪排純粹是從英文那邊翻譯而來的。不過論內容詳盡程度,現在的鋪排的確比較合適,已經有詳盡內容的放前面。另外,日文和法文的確比塔加羅、尼泊爾等文通用,香港語文只是香港出現的語文,而不是實際有香港居民使用的母語,所以現在的鋪排也是比較恰當的。你說的圖片裏的文字的確是印尼文,參考Google頭兩個詞的結果。 -- Tonync (talk) 18:19 2005年10月2日 (UTC)
謝謝。我在想是否可以將「少數族裔語文」從「非法定語文」中分出來,這樣條理上好像會更清晰一點。我的考慮是,說到「通用」,肯定塔加羅語比德語和韓語出現得更多,使用的人也更多,只是從我們主流華人的眼光中沒有注意而已,所以我覺得現在的編排是挺「華人中心」的,而把主流社會忽視的都忽視掉了。我會嘗試改動一下,如果我改動後大家不滿意,請隨便提出批評,或者直接改回去。Chungpui 08:03 2005年10月3日 (UTC)
那的確是印尼文,因為是掛在維記的。印尼文和菲律賓文的詞語完全不同,所以分別頗明顯的。--222.166.160.221 17:49 2005年10月4日 (UTC)

作了比較大的改動

編輯

我作了比較大的改動,包括將「法定語文」和「非法定語文」兩大類改為只在開首作介紹,而不在內文分類,原因是希望避免發生「四層分級」的情況出現。另外圖片放大了,感覺上比較好看。另補充了南亞語文的內容和各種語文使用的數據。我的更改是有點隨自己心意而行的,大家可能不同意,請隨便重一步更改。Chungpui 17:35 2005年10月4日 (UTC)

  • 添加了很多內容,太棒了,謝謝!不過現在文章很長,講述類似題目時也有點不集中,希望能繼續做修改。 -- Tonync (talk) 15:46 2005年10月5日 (UTC)
    • 你整理過之後條目看來舒服多了~!真神奇!Chungpui 18:30 2005年10月7日 (UTC)

關於沈殿霞的照片

編輯

雖然使文章顯得圖文並茂,但圖片的內容和「其它漢語方言」沒有任何關係,文章創立者能忍痛割愛把它刪去或換成與方言相關的圖片?

  • 相關啊... 因為你不是香港人不知道,沈殿霞的外號叫「上海婆」,她在1970年代歡樂今宵裡的短劇《上海婆》裡不時都會爆幾句上海話出來。後來的《富貴再3逼人》電影講他們從多倫多回到香港,寄居包租公余子明的字,也是你一句「潮州佬」我一句「上海婆」的互罵的。

那幾個法語詞怎唸?

編輯

我打算為這個條目製作有聲條目,但「法文」那部份的幾個法語詞和人名不懂如何唸才對。有人可以教一下嗎?Chungpui 09:05 2005年12月5日 (UTC)

IPA模板使用

編輯

澄清:條目使用了IPA模板書寫粵語拼音,並不是國際音標。 -- tonync (talk) 20:47 2005年12月7日 (UTC)

有聲條目

編輯

我錄了一個有聲版本,使這個條目成為了第一個粵語有聲條目。必須聲明,由於是實驗性質,因此比較粗糙。有些字音我可能唸不準(尤其是那幾個法語詞,我只是用英文拼音亂拼而已,那幾個日語詞也有類似問題),大家請多給意見。不過錄音和編輯實在太花時間,因此短期內我不會對這檔案作修改,只是希望意見留下來給其他有興趣的人可以借鑑。也十分歡迎其他人重新錄製取代我的這個版本。(另感謝瀑布汗協助上載)Chungpui 15:58 2005年12月11日 (UTC)

鶴佬話與福建話

編輯

文中提到「鶴佬話」與「香港福建話」,後者指的是指「以廈門為代表的閩南話」。基本上我作為一個閩南語為母語的使用者,據我所知,這兩個語言是一樣的,亦即「鶴佬話=閩南語」。所以推斷內容上可能有瑕玼,可能要修正。--Koika 16:11 2006年8月22日 (UTC)

不同的不同的,我爸是鶴佬人(但我不是……),小時候每次問到叔父輩,鶴佬話跟潮州話和閩南話是不是一樣時,他們都都會舉無數例子出來否認,事實上在認同上,他們(指十幾年前)非常介意把鶴佬跟潮州及閩南混為一談,事實上學理與認同上,還是要作些平衡較好。罰抄(罰抄會館) 2008年6月26日 (四) 06:23 (UTC)回覆

聖地牙哥、聖地牙哥

編輯

「例如過往譯作「聖地牙哥」的,現在部分傳媒會跟隨新華社等中國大陸通訊社使用「聖地牙哥」」不對。大陸是用聖地牙哥。哪裡用聖地牙哥?台灣?--蒙人 ->敖包相會 20:06 2006年9月13日 (UTC)

「聖迭戈」譯自「San Diego」,多是指美國加州城市聖迭戈(亦有其他較小城鎮以此為名),「聖地牙哥」譯自「Santiago」,則指多個以「Santiago」為名的城市(最少有十個較大的城市以此為名,如智利首都),二者皆為官方譯名。—Kazec 02:40 2007年4月15日 (UTC)

NPOV

編輯

I feel the editors are just adding their own viewpoints (saying that some people are proud of their poor Chinese etc.) and these statements are unsourced. 218.188.24.130 2007年5月25日 (五) 01:46 (UTC)回覆

粵語、廣東話、廣州話、廣東省城話

編輯

麻煩修改者多點看書,看看廣東有哪本書會用廣東話、廣東省城話之類的名稱。香港人近年越來越反感「廣州」二字,查實香港亦曾有節目稱為廣州話(妙趣廣州話),只是看得多正音活動,被得更沒有文化了。—Mokaw (留言) 2009年4月13日 (一) 08:22 (UTC)回覆

本條目主題為香港語文。一直以來,香港固有人用「廣府話」,惟稱「廣州話」者少之又少。客觀事實,依命名常規處理。203.218.143.131 (留言) 2009年4月13日 (一) 08:43 (UTC)回覆
廣東話、省城話乃俗稱,百科不以俗稱為常規。—Mokaw (留言) 2009年4月13日 (一) 11:59 (UTC)回覆

所以我已經將條目內的「廣東話」轉成「廣州話」、「粵語」,但說名俗稱而寫的「廣東話」則不變。 Zzzto留言2012年5月19日 (六) 04:27 (UTC) ZzztO 2012回覆

煩請少用香港俗語及名稱

編輯

發現很多香港用戶不懂書寫書面語,又錯誤理解口語詞—Mokaw (留言) 2009年5月29日 (五) 04:18 (UTC)回覆

對,部分香港用戶,自稱了解廣州話,就以「口語詞」書寫。但他們的所謂廣州話「口語詞」,甚少粵語成份,取而代之以「潮語(非指潮州話)」、「中英夾雜」、「火星文」。並誤以為這也是粵語的一部分。Zzzto留言2012年5月19日 (六) 04:33 (UTC) ZzztO 2012回覆
包容下啦

Monitor

編輯

以我所知,電腦上面的東東,香港中文不會用顯示屏,而用熒光幕。請有相關知識者驗證。我不是中文維基活躍人,但請Mokaw明白,兼聽則明。* : -) ---Hillgentleman | | 二零零九年五月二十九號(星期五)格林尼治 04時37分38秒。

歧視香港人嘅條目

編輯

廣式普通話

係我就唔忍啦 一於還擊 寫返篇「半鹹淡廣東話」 等佢地笑得咁開心

編輯請求

編輯

  請求已處理

下面文字汲及政府政策,請求 citation: 六七暴動是香港方言統一的最重要時期,香港政府此前很少關心市區流行的華人語言,但在六七暴動後,因為英國人深明統一華人的主流語言才可有效地控制市民,方便加強公民教育和加強警方執法的可能性,強化香港人的身份認同,在此前仍保存得較好的閩南話(包括潮汕話、客家話和四邑話)在這段時間起慢慢消失。而在六七暴動前,大量白話區人口偷渡到香港已使市區以白話溝通為主。 --Profchan留言2016年2月1日 (一) 07:38 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了香港語文中的11個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年6月8日 (四) 09:36 (UTC)回覆

外部連結已修改

編輯

各位維基人:

我剛剛修改了香港語文中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年7月28日 (五) 00:03 (UTC)回覆

本條目出現與Talk:兩文三語#本條目多次被不同IP戶破壞相同的破壞情況

編輯

據查,IP戶「49.228.193.212」於2022年5月24日的編輯,跟兩文三語條目中已指出的IP戶破壞情況相同,包括:

  • 刪除有關粵語白話文(粵文)之書寫和出版記載。
  • 刪除粵文書寫註腳中的報道標題「【專訪】眾籌搞粵語文學期刊 90後總編:我當係生意咁」之前半句,只餘下「 90後總編:我當係生意咁」,令人不知所云。
  • 刪去「然而,若僅有簡體字版本而沒有同時提供繁體字版本,有關店舖、公司或機構也會惹來爭議,不少香港人會感到本土語文文化不被尊重。」之記述,以及其來源註腳。
  • 刪去「香港近九成人口以粵語作為母語及最常用語言,香港由於大部分場合都不須使用普通話,因此許多香港人的普通話都只有基本簡單交流的水平,從來不用普通話的人亦很常見。」的記述,以及其來源註腳。

敬希各維基編輯留意,若發現請及時予以修復。謝謝。Cangjie6留言2022年10月15日 (六) 20:46 (UTC)回覆

請參閱維基百科:傀儡調查/案件/銷信的查核報告,銷信討論 | 貢獻)及高澤鈿討論 | 貢獻)為同一人操作的賬號,並配合其操縱的浮動及涉及VPN的多個IP進行破壞活動,並且在刪除內容時,多次把條目內的參考來源多次張貼到無關的章節或段落,補償大量刪除內容的字數,掩飾其破壞行為。
2021年6月起,31.200.238.208討論 | 貢獻)、153.231.171.16討論 | 貢獻)、98.227.1.75討論 | 貢獻)、121.128.237.211討論 | 貢獻)、157.120.77.165討論 | 貢獻)、108.184.174.105討論 | 貢獻)、153.211.32.22討論 | 貢獻)、216.116.5.101討論 | 貢獻)、114.165.191.144討論 | 貢獻)、121.143.115.250討論 | 貢獻)、36.13.140.99討論 | 貢獻)、126.20.90.24討論 | 貢獻)、160.248.27.25討論 | 貢獻)、49.228.193.212討論 | 貢獻)、183.182.111.42討論 | 貢獻)、60.109.63.254討論 | 貢獻)、209.159.244.47討論 | 貢獻),都涉及Proxy和VPN,都有使用HTML註釋代碼阻礙內容在瀏覽器顯示、重複張貼參考來源掩飾大量刪除內容的行為,且與已發現的兩個傀儡賬號的行為一致,甚至互相配合,令其破壞更難被一眼發現。--Uranus1781留言2022年11月23日 (三) 03:42 (UTC)回覆
本條目在2023年2月22日遭IP戶114.199.171.53討論 | 貢獻)破壞,其破壞內容跟過往類似。此外,部分跟漢語族語言地位有關的條目也遭新用戶照武鈿討論 | 貢獻)染指,是否跟上述高澤鈿個案相同?Cangjie6留言2023年2月23日 (四) 01:21 (UTC)回覆
返回 "香港語文" 頁面。