一般來說,由於文化和語言差異(當然也有作者寫作水平差異),外文條目是不完美的,我們不可以一句不漏地翻譯過來。這需要我們對所翻譯的原文進行裁剪,諸如植根與特定文化背景的舉例和典故,只要不涉及描寫對象本身,大可刪去或替換為你熟悉的,意思相近的本土典故。其他的明顯的前後重複,語句冗餘就更應該剔除。總之,一定要充分了解所翻譯的文章內容,切不可機械地翻譯。
上一個提示 - 下一個提示