德国人民警察
德国人民警察(德語:Deutsche Volkspolizei,DVP),简称“人民警察”(德語:Volkspolizei,VP、VoPo),是東德(德意志民主共和国)警察的名称。人民警察虽然主要担任维护治安并执行法律的工作,但据其组织结构也可被视为準軍事部隊。与其他国家的警察不同的是,人民警察装备了装甲运兵车和火炮,其成员也按照军事单位的要求训练。
德国人民警察 Deutsche Volkspolizei | |
---|---|
简称 | DVP、VP |
格言 | Für den Schutz der Arbeiter und Bauern Macht 保护工人和农民的利益 |
成立时间 | 1945年6月 |
撤销时间 | 1990年10月3日 |
国家/地区 | 东德 |
性质 |
|
管理体系 | |
管理机构 | 德意志民主共和国内务部 |
后继机构 | 德國聯邦警察 |
任何普通东德国民均有可能成为警员,但要成为警官须加入德国统一社会党。人民警察成立于第二次世界大战后,取代了纳粹德国的警察单位,并在兩德統一后停止存在。
历史
编辑人民警察最初在1945年6月于苏联占领区成立,接受东德内务部管理,两德统一后与西德警察合并。1952年引入了苏联的辅警制度。有兴趣的市民可以参加辅警(Freiwilliger Helfer der Volkspolizei)以“成为人民警察的志愿助手”。
20世纪60年代开始,7月1日成为了东德的人民警察日。
誓词
编辑德国人民警察的官方誓词是:[1]
“ | 我宣誓: 永远忠于我的社会主义祖国——德意志民主共和国及其政府, |
” |
德语原文为:
Ich schwöre,
meinem sozialistischen Vaterland, der Deutschen Demokratischen Republik und ihrer Regierung allzeit treu ergeben zu sein, Dienst- und Staatsgeheimnisse zu wahren und die Gesetze und Weisungen genau einzuhalten.
Ich werde unentwegt danach streben, gewissenhaft, ehrlich, mutig, diszipliniert und wachsam meine Dienstpflichten zu erfüllen.
Ich schwöre,
daß ich, ohne meine Kräfte zu schonen, auch unter Einsatz meines Lebens, die sozialistische Gesellschafts-, Staats- und Rechtsordnung, das sozialistische Eigentum, die Persönlichkeit, die Rechte und das persönliche Eigentum der Bürger vor verbrecherischen Anschlägen schützen werde.
Sollte ich dennoch diesen meinen feierlichen Eid brechen, so möge mich die Strafe der Gesetze unserer Republik treffen.
参考文献
编辑引用
编辑来源
编辑外部链接
编辑- Official Site of the German Police
- EAST GERMANY - A Country Study (based on information from the Library of Congress) (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- The Democratisation of the Police (With Reference to the Brandenburg Police) by John Chivers (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- IG Deutsche Volkspolizei, in German
- Volkspolizei page, at www.polizeiautos.de(页面存档备份,存于互联网档案馆)