摩诃真言
《哈瑞奎师那》或《奎师那心咒》,也被尊称为《摩诃真言》(Mahā-mantra;又译《玛哈曼陀罗》、《摩诃神咒》),是《普度斗争世奥义书》中提到的16段的毘湿奴派咒语。[1]15世纪,遵循柴坦尼亚·摩诃巴布的教义,它在巴克提运动中变得重要起来。这个咒语全文由三个梵语词汇组成——“Krishna”、“Rama”和“Hare”。[2][3]
咒语
编辑《哈瑞奎师那》咒语全文只有三个梵语词汇:“Hare”、“Krishna”和“Rama”。这是一首nusṣṭubh米的诗节(四行八音节的绝句,其中一些音节有一定的音节长度)。
天城文 | 悉昙文 | IAST |
---|---|---|
हरे कृष्ण हरे कृष्ण |
𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦 𑖨𑖯𑖦 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 |
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare |
英文 | 中古汉语 仿佛经音译 |
现代汉语 音译 |
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare |
訶隸 訖哩瑟拏 訶隸 訖哩瑟拏 訖哩瑟拏 訖哩瑟拏 訶隸 訶隸 訶隸 羅摩 訶隸 羅摩 羅摩 羅摩 訶隸 訶隸 |
哈列 奎师那 哈列 奎师那 奎师那 奎师那 哈列 哈列 哈列 拉玛 哈列 拉玛 拉玛 拉玛 哈列 哈列 |
含义
编辑图库
编辑另见
编辑参考
编辑- ^ Beck 1993,第199頁.
- ^ Hare Krishna mantra. Krishna. [28 July 2015]. (原始内容存档于5 August 2015).
- ^ Chant and be happy. iskcon. [28 July 2015]. (原始内容存档于20 October 2017).
- ^ Religion Encyclopedia – Hare Krishna (ISKCON) 互联网档案馆的存檔,存档日期1 July 2007.
- ^ 大悲咒:佛門課誦版之漢梵對音與翻譯
这是一篇關於宗教的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |