我願意為妳朗讀》(德語:Der Vorleser、英語:The Reader)是德國法律教授法官本哈德·施林克於1995年撰寫的小說。本書是第一本登上《紐約時報》暢銷榜的德語書籍[1]。本書1995年在德國出版,1997年由卡露·布朗·珍妮維(Carol Brown Janeway)所翻譯的英語版本於美國發行。

我願意為妳朗讀
原名Der Vorleser
作者本哈德·施林克
译者張寧恩(繁體中文);
钱定平(简体)
类型小說
语言德語
故事时代背景20世纪 编辑维基数据
發行信息
出版机构皇冠文化(繁體);
译林出版社(简体)
出版時間1995年
出版地點德國
中譯本出版日期2000年2月26日(皇冠)
媒介印刷品(平裝)
页数192頁(皇冠)
所获奖项Hans Fallada Prize[*]儒尔·巴泰庸外国文学奖[*]Evangelischer Buchpreis[*]Eeva Joenpelto Prize[*]
规范控制
ISBNISBN 957-33-1700-1(皇冠)

2008年电影《生死朗读》即根据本书改编。

這個故事是個類比, 比喻德國二戰後的世代在理解猶太人大屠殺所面臨的困境。露絲·富蘭克林寫道:這本書特別針對的世代是貝托爾特·布萊希特所稱的「後人」(德語:Nachgeborenen)。

《我願意為妳朗讀》一書是屬於“反思历史”的文類,“反思历史”這類作品主要內容都是關於面對過去時所面臨的矛盾與掙扎。《我願意為妳朗讀》探討戰後的世代該如何面對戰爭時期參與或目睹各種暴行的世代。隨著二戰時期的受害者以及目擊者的消亡,那些血淋淋的記憶也漸漸淡去,因此20世紀末及21世紀初,猶太人大屠殺的文學作品越發探討這類的問題。

《我願意為妳朗讀》在各地廣受好評,榮獲許多獎項。德國《明鏡》周刊評論此書堪稱繼君特·格拉斯的《鐵皮鼓》後最為成功的德國文學作品。《我願意為妳朗讀》在德國熱銷50萬冊,並在2007年的一次電視民調上,被德國讀者選為百名榜上最喜愛的書籍當中的第14名。此書在1998年榮獲德國的文學獎 Hans Fallada Prize,也成為史上第一部榮登紐約時報暢銷榜的德國文學[2]

參考

编辑
  1. ^ 《朗读者》,钱定平译,译林出版社
  2. ^ Bernhard Schlink; 徐林克譯. 《我願意為妳朗讀》. 台灣: 皇冠. 2000-02-26. ISBN 9573317001.