轉化 (修辭)
转化、人格化、拟人化 (英語:personification),就是將無生命的事物描述成人物,轉變它原來的性質,將有生命的事物描述成無生命的物體,轉化可以將物擬人、將人擬物的作法,或以此物擬彼物以及化抽象為具體──此一類別又稱移情。通感也可以被看作是一种隱喻。指利用心理感受间的交叉联系使文学形象具有更为强烈、鲜明的情感色彩或情绪感染力的一种修辞方法。其所利用的感官联系,是一種可以被大多数人理解的高级感知能力。作为一种审美创造活动的手段,轉化法不只存在於文學,也被廣泛應用於各種藝術作品當中。
擬人化
编辑將無生命的物品賦予具體的行為,使其人性化[1]。把自然界的萬物當成人一樣,將它們人格化,使它們似乎是有了生命似的,可以有情感、能思考、能行動、會說話,這就是「擬人法」。主要藉由這種修辭法讓文章變得更有趣味,同時讓人覺得更有親切感。擬人、擬物等都是擬的一種修辭。一般來說這種修辭法比較適合運用在記敘文、抒情文以及童詩或是寓言方式的文章,但比較不適合用在論說文等需要議論、說明的文章中。
擬物化
编辑將有生命的人物轉變為虛構的狀態,或是將此物擬彼物,使其物性化,稱為擬物。
- 以物擬物:把一種事物想成是另一種事物,尋找兩種事物中的共通性,使兩者結合,並產生奇異又生動的聯想。
- 以人擬物:將人的外表模樣、神態、姿態等,藉著其他事物的比擬使其更有趣味性。
形象化
编辑將抽象的概念或虛幻的景物具體化或加以描述。如宋玉的風賦「翱翔於激水之上」其中「翱翔」二字,擬物為物,是風的形象化。
又如:
“ | 我沒有夸父的荒誕,但晚景的溫存卻被我這樣偷嚐了不少 | ” |
——徐志摩,我所知道的康橋 |
這裡徐志摩將“晚景的溫存”擬虛為實,才可以“偷嚐”,正是形象化。
参见
编辑参考资料
编辑- ^ 藝術與建築索引典—擬人法[永久失效連結] 於2011 年3 月21 日查閱