Talk:中国语言

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前

無標題

编辑

請問有甚麼原因要捨中文而用中國語文?--Lorenzarius 2003年5月28日 07:06 (UTC)

應為在中文沒辦法描述中國語. 在中國語文可以. --Menchi 2003年5月28日 07:19 (UTC)
中文已约定俗成,我认为不应舍弃。语文一般是指本国的语言文字,用中国语文似乎不妥。Shizhao 2003年5月28日 08:18 (UTC)
中文、中國語跟中國語文有甚麼分別?在我看來,中文指的是中華民族的語言,比中國語文更為廣義亦更常用。 --Lorenzarius 2003年5月28日 22:24 (UTC)

我认为中国语文即中国的语言和文学,语即 语言,文即文学,这是很自然的解释。高蓝语。

还是不太认同“中国语文”这个词,没有听说过这种叫法的。--Samuel 14:09 2003年11月7日 (UTC)

我在小學時的確有一個科目叫中國語文的,但日常生活中則不會常用。一般都是說“中文”的。 --Lorenzarius 14:39 2003年11月7日 (UTC)
大陆就叫“语文课”。:)--Formulax 02:22 2003年11月8日 (UTC)
台灣課程國小是“國語”;國中以後改名“國文”。--Menchi 02:27 2003年11月8日 (UTC)
中国语文比较正确的含义应该是指在中国各民族中曾经或正在使用的语言文字。中文一般来说还是指汉语汉字--百無一用是書生 () 08:40 2005年2月28日 (UTC)

我不能同意“中国语文”的称谓。如果说,中国语文的含义是指在中国这个国家范围内使用的语言文字,那么在其他国家使用的语言文字应该有一个“x国语文”的称谓,比如说“英国语文"。而这个称谓并不存在。我觉得不能用“中国语言”+“中国文字”=“中国语文”的方式来为这个词条命名。 --Kren 06:28 2005年5月10日 (UTC)

參照「香港語文」等形式,我認為「中國語文」應重定向「中国语言」。請問反對者的理據?-- tonync (talk) 00:36 2006年6月3日 (UTC)

“中国语文”,由于“语文”作为课程名的缘故,给人的感觉像是“汉语言文字”的意思。我觉得叫“中国语言”比较合适,文题相符。不知道各位觉得如何?--Hy48 13:55 2006年8月26日 (UTC)

「語言」一詞已包括有人說指「語言和文字」的意思了。請不要再移至「中國語文」。如要指講的,請使用「口語」或「說話」等詞。-Hello World! 2008年7月12日 (六) 14:29 (UTC)回复

建議改名為中華人民共和國語言

编辑

「中國語言」一詞爭議性很高(詳見模板討論:中國語言),建議改名為中華人民共和國語言。-Kolyma (留言) 2009年9月9日 (三) 09:58 (UTC)回复

上面的建議有夠糟糕透頂

编辑

把各民族用的語言強加一個"中華人民共和國語"

wiki 是中立的地方,請你不要做政治性質的操作 —以上未簽名的留言由Texyalen對話貢獻)於2015年9月24日 (四) 15:16加入。

(*)提醒:您自己漏了一個「言」字。--Kolyma留言2015年9月25日 (五) 13:40 (UTC)回复

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了中国语言中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月11日 (日) 23:10 (UTC)回复

外部链接已修改

编辑

各位维基人:

我刚刚修改了中国语言中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月8日 (五) 22:01 (UTC)回复

返回到“中国语言”页面。