Talk:动力系统
Wenyinwei在话题“建议将此条目改名为动态系统”中的最新留言:1年前
动力系统属于维基百科數學主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Dynamical system”(原作者列于其历史记录页)。 |
建议将此条目改名为动态系统
编辑并将“动力系统”重定向至“动态系统”条目。因为动力系统从语义上更像是工程学词汇而非数学词汇。--反物质炸弹(留言) 2012年12月18日 (二) 10:36 (UTC)
- 同意,英文dynamical的翻譯也應是動態--源.談 2015年6月2日 (二) 17:50 (UTC)
- 按中华人民共和国国家标准学科分类与代码的話,是動力系統沒錯。而且台灣好像也是這個說法:[1]。--578985s(留言) 2015年6月27日 (六) 07:05 (UTC)
- 为什么我搜索结果是动态系统。个人感觉也是动态系统更合适。Bluedeck 2022年12月24日 (六) 16:01 (UTC)
2022/12/24再次重命名为动态系统
编辑进行了一些检索:
- Dynamic system 术语搜索(台湾繁体):https://i.imgur.com/EVewSqI.png
- Dynamic system 术语搜索(简体):http://www.scidict.org/index.aspx?word=dynamic%20system
- 动态系统术语搜索(简体):http://www.scidict.org/items/%E5%8A%A8%E6%80%81%E7%B3%BB%E7%BB%9F.html
- 动力系统术语搜索(简体):http://www.scidict.org/index.aspx?word=%u52A8%u529B%u7CFB%u7EDF
- 进行了其他未详细记录的Google检索。
- 对1进行评价:翻译选用「动态系统」占绝大多数,并且,凡是译为动力系统的,都同时也译为动态系统。
- 对2进行评价:翻译选用「动态系统」、「动力系统」各占五成。
- 对3进行评价:动态系统全部被理解为Dynamic System。
- 对4进行评价:动力系统有时被理解为Dynamic System,有时被错误理解为Power System、Kinetic System。
- 对5进行评价:动态系统、动力系统都有发现。但是动态系统居多,并且动力系统有时被错误理解为Power System。
那么,
- 客观上:考虑1、3、4、5的检索结果一边倒的指向「动态系统」是更合适的名字,2的倾向不明显。;
- 主观上:我本人认为动态系统 -> Dynamic system 翻译更加自然和贴合实际意思,动力系统则会非常自然的被误解成Power System。这个知乎答主显然和我有相同感受:[2],且在整理「分类:动力系统」时,发现维基百科内部也将其错误理解成了Power System(已修复)。甚至动力系统条目本身还有一个消岐,防止读者理解为动力总成(Drivetrain);
- 规则上:根据命名常规「使用常用名称」、「避免歧义」,应该选取动态系统。
考虑一下不应该移动的原因:
- 国家标准:确实看到「中華人民共和國國家標準學科分類與代碼」GB13745/2008中,动力系统明显对应Dynamic System。但是根据上述查询,此并非惯用法。且学术术语没有主体,不存在「名从主人」规则适用性,据此考虑这个理由的强度弱于上面倾向重命名的理由。
据此移动回动态系统。Bluedeck 2022年12月24日 (六) 16:53 (UTC)
- @Bluedeck 确实考究,不过还是建议数学微分方程或差分方程中涉及到的 dynamical system 翻译为动力系统,power 在数学界一般指幂,中文不会有误会。
- 以下是中文界目前出版的数学界书籍,
- - 《现代动力系统理论导论》,金成桴 译,高等教育出版社
- - 《连续和离散动力系统引论》,影印版,高等教育出版社
- - 《KAM的故事 经典Kolmogorov-Arnold-Moser理论的历史之旅》,H. S. 杜马斯 著,程健 译 高等教育出版社,其中也翻为动力系统
- - 《微分方程、动力系统与混沌导论》,甘少波 译,人民邮电出版社,这本是我本科常微分方程课程的教材
- - 《动力系统导论》,R. Clark Robinson,影印版,机械工业出版社
- - 《动力系统与混沌》,金成桴,何燕琍 译,哈尔滨工业大学出版社
- - 《常微分方程与动力系统》,Gerald Teschl,影印版,高等教育出版社
- - 《非线性动力系统分析引论》,盛昭瀚,科学出版社
- 翻译为“动态系统”的书籍一般讲的不是常微分方程组,不用担心混淆,
- - 《动态系统最优估计》左斌、吴亮、李静 译,国防工业出版社,这本书讲的是飞行器姿态调整、定轨、GPS 导航。虽然有用到数学中的常微分方程,但译者似乎是航天界背景,而且这本书不知怎的在淘宝下架了。
- - 《多源动态系统融合估计》,潘泉 等著,这里的动态系统指的不是常微分方程。
- - 《动态系统可靠性理论》,邢留冬 等著,这本书是工科的可靠性工程管理、设计、试验系列从书,也不是常微分方程。--Wenyinwei(留言) 2022年12月25日 (日) 04:14 (UTC)
- @Wenyinwei我所说Power System、Kinetic System的混淆,指的并不是数学系的人会把Power理解成动力。而是指普通读者将动力理解成机械动力。试想读者搜索关键词「汽车动力」,然后点进维基百科「动力系统」条目,一头雾水的场景。(另:港台称动力总成为“动力系统”)。我又查了一下Google Books和Google Scholar(搜索字:
"动态系统"|"动力系统"
,各取数个结果),发现这个情况:[3]。可见,在数学系,「动力系统」是显而易见的正解,「动态系统」则是工学院爱用。但是也可见,动力系统和Power System的混淆(在数学系以外)真的比较严重,15个结果中,有一半都是和Power System混淆,而动态系统基本不存在这个问题。虽然这是个数学条目,但不应该默认读者是数学系背景,所以混淆是一个合理的考虑。我想可不可以这样处理:维基百科页面名保持动态系统,在首段加上类似“「动态系统」,数学系常用译名「动力系统」”这样的字句,然后各个链接到本文的下属条目中,按照自己的学科,选取合适自己学科的名字。Bluedeck 2022年12月25日 (日) 10:24 (UTC)- 维基百科页面名建议动力系统,不然数学系的人找不到家了。就好像在中国就直接称中国就可以了,不用称 China,反而奇怪。在美国称 America 就行,不用称美利坚。标题下可以加一歧义分岔,如 Not to be confused with power system or kinetic system。--Wenyinwei(留言) 2022年12月26日 (一) 01:37 (UTC)
- 嗯,好,那么我再改回去。Bluedeck 2022年12月30日 (五) 13:13 (UTC)
- 感谢,您可以称得上是十分称职谨慎的翻译家了。--Wenyinwei(留言) 2022年12月31日 (六) 06:34 (UTC)
- 嗯,好,那么我再改回去。Bluedeck 2022年12月30日 (五) 13:13 (UTC)
- 维基百科页面名建议动力系统,不然数学系的人找不到家了。就好像在中国就直接称中国就可以了,不用称 China,反而奇怪。在美国称 America 就行,不用称美利坚。标题下可以加一歧义分岔,如 Not to be confused with power system or kinetic system。--Wenyinwei(留言) 2022年12月26日 (一) 01:37 (UTC)
- @Wenyinwei我所说Power System、Kinetic System的混淆,指的并不是数学系的人会把Power理解成动力。而是指普通读者将动力理解成机械动力。试想读者搜索关键词「汽车动力」,然后点进维基百科「动力系统」条目,一头雾水的场景。(另:港台称动力总成为“动力系统”)。我又查了一下Google Books和Google Scholar(搜索字: