Talk:浮空器
Extvia在话题“改名問題”中的最新留言:13年前
浮空器属于维基百科技術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 |
---|
改名問題
编辑本人對此名字表示質疑,噴水銃能馬上解釋你將Aerostat改作此名的原因,否則將予以移動。卍田卐✯Justincheng12345✰改名進行中 2011年11月1日 (二) 13:52 (UTC)
http://terms.nict.gov.tw/ 自己找吧,我猜如果換作Extvia的習慣,應該會馬上說你外行無知吧?噴水銃 (留言) 2011年11月1日 (二) 14:10 (UTC)
- 第一,我找不到,第二,就是Extvia跟我說浮空器三個字的。卍田卐✯Justincheng12345✰改名進行中 2011年11月1日 (二) 14:14 (UTC)
第一、你找不到是你的事,我在搜尋框輸入Aerostat看第四頁就有了。第二、我說的是他的「習慣」,不是他的意見,如果他是繁體使用者的話可能會這樣。「看來你連中文閱讀都有問題嘛,是不是不要再來編輯來得好以免誤人子弟?」當然最後兩句不是我的本意,我絕對沒有這個意思,只是使用某些人的「習慣」說話。噴水銃 (留言) 2011年11月1日 (二) 14:25 (UTC)
- 一,提供參考來源是編者的責任;二,有殺人犯習慣殺人,我可以按他的習慣來殺掉您嗎?卍田卐✯Justincheng12345✰改名進行中 2011年11月1日 (二) 14:28 (UTC)
- Aerostat在《新汉英大词典》中翻译为“浮空器”。而在《英汉大词典》(上海译文出版社,ISBN 7-5327-1321-0)也是“浮空器”,解释:(比空气轻的)浮空器(指气球、飞艇/飞船等航空器)。因为是一种罕见的航空器,我手边没有可靠的航空专业的书籍对此进行过定义。如果繁体中文区有可靠的出处可以证明它叫做“浮升器”的话,我也没意见。只是希望类似于飞艇事件的毫无营养的移动战不要再次上演。Extvia (留言) 2011年11月1日 (二) 14:28 (UTC)
- 虽然我也隐约好像记得台湾叫做“浮升器”,不过既然现在有一方不能提供来自出版物的来源,那么按照出版物优先于网络的原则Wikipedia:可供查证的确应该暂时命名为浮空器才对。Extvia (留言) 2011年11月1日 (二) 14:38 (UTC)
既然你找的是台湾的资料作为佐证,但是上面找出来的资料是大陆的出版社,那么条目要不就移动到正体浮昇器,要不移动到简体浮空器,现在这个标题哪里都不对啊,不是大陆的说法,更不是台湾的正体用词。--Ben.MQ 2011年11月1日 (二) 14:44 (UTC)
- 另外删除大量内容的时候请说一下理由。如果要改用词,改用词就好。--Ben.MQ 2011年11月1日 (二) 14:47 (UTC)
- 如果能找到浮昇器的可靠出处,建议按照先到者得的原则,移动到浮昇器。当然不知道为什么繁体中文的编辑者会用简体的“浮升器”命名?耐人寻味。Extvia (留言) 2011年11月1日 (二) 15:01 (UTC)