图瓦国际歌》(图瓦语Тыва Интернационал;俄语:Тувинский Интернационал)是一首社会主义歌曲,采用图瓦传统旋律。1921年—1944年,它是图瓦人民共和国国歌。这首歌常被错误地列为《国际歌》的图瓦语版本,但这两首歌曲除了名称相似外,几乎没有任何共同点。两首歌的旋律和歌词完全不同,唯一的相似之处在于它们都与国际工人组织有关(《国际歌》是关于第一国际的,而《图瓦国际歌》则是关于第三国际的)[1][2]

《图瓦国际歌》
Тыва Интернационал
Tyva Internatsional

图瓦人民共和国国歌
作曲传统
采用1921年
废止1944年
此后国歌松果遍布的森林
音频样本
《图瓦国际歌》无伴奏演唱版

歌词

编辑

Lyrics

编辑
图瓦语[3][4][5][6] 图瓦语罗马化 汉语翻译

Кадагааты каргызынга,
Качыгдадып чораан арат
Качыгдалдан чарып алган.
Кайгамчыктыг Интернационал!

Иштикиниң эзергээнге
Эзергэдип чораан арат,
Эзергэктен чарып алган.
Энерелдиг Интернационал!

Бөмбүрзектиң кырынайга
Бүдүүлүкке чораан арат,
Бүрүн эрге тыпсын берген.
Бүзүрелдиг Интернационал!

Үлетпүрчин тараачыннын
Үнүп турар хувускаалын,
Үргүлчү-ле баштап турар.
Үш-ле дугаар Интернационал!

Kadagaatı kargızınga,
Kaçıgdadıp çoraan arat
Kaçıgdaldan çarıp algan.
Kaygamçıktıg Internacional!

Iştikiniñ ezergeenge
Ezergedip çoraan arat,
Ezergekten çarıp algan.
Enereldig Internacional!

Bömbürzektiñ kırınayga
Büdüülükke çoraan arat,
Bürün erge tıpsın bergen.
Büzüreldig Internacional!

Ületpürçin taraaçınnın
Ünüp turar huvuskaalın,
Ürülçü-le baştap turar.
Üş-le dugaar Internacional!

卡达嘎提的卡尔吉兹人,
被困在恶劣的道路上,
从困境中获得解脱。
悲伤的国际!

听到压迫的声音,
压迫使道路更加艰难,
从压迫中获得解脱。
有力的国际!

世界的暴力和贪婪,
人们困于愚昧的痛苦中,
让所有人的自由得到释放。
革新的国际!

在不朽的革命精神中,
奋起抗争的人民,
携手共进走向胜利。
第三国际

参考文献

编辑
  1. ^ Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music, and Nomadism in Tuva and Beyond, Volume 1. Indiana University Press. 2006. ISBN 0253347157. 
  2. ^ Huun-Huur-Tu – 60 Horses In My Herd. Old Songs And Tunes Of Tuva at Discogs.. 
  3. ^ Tuvan Internationale Lyrics
  4. ^ Tuvan Internationale – Huun-Huur-Tu. Shazam. [2019-08-09]. 
  5. ^ Tuvan Internationale paroles par Huun-Huur-Tu - lyrics. Paroles-Musique. [2019-08-09] (French). 
  6. ^ Хүн Хүртү – Интернационал текст песни