圖瓦國際歌》(圖瓦語Тыва Интернационал;俄語:Тувинский Интернационал)是一首社會主義歌曲,採用圖瓦傳統旋律。1921年—1944年,它是圖瓦人民共和國國歌。這首歌常被錯誤地列為《國際歌》的圖瓦語版本,但這兩首歌曲除了名稱相似外,幾乎沒有任何共同點。兩首歌的旋律和歌詞完全不同,唯一的相似之處在於它們都與國際工人組織有關(《國際歌》是關於第一國際的,而《圖瓦國際歌》則是關於第三國際的)[1][2]

《圖瓦國際歌》
Тыва Интернационал
Tyva Internatsional

圖瓦人民共和國國歌
作曲傳統
採用1921年
廢止1944年
此後國歌松果遍布的森林
音訊樣本
《圖瓦國際歌》無伴奏演唱版

歌詞

編輯
圖瓦語[3][4][5][6] 圖瓦語羅馬化 漢語翻譯

Кадагааты каргызынга,
Качыгдадып чораан арат
Качыгдалдан чарып алган.
Кайгамчыктыг Интернационал!

Иштикиниң эзергээнге
Эзергэдип чораан арат,
Эзергэктен чарып алган.
Энерелдиг Интернационал!

Бөмбүрзектиң кырынайга
Бүдүүлүкке чораан арат,
Бүрүн эрге тыпсын берген.
Бүзүрелдиг Интернационал!

Үлетпүрчин тараачыннын
Үнүп турар хувускаалын,
Үргүлчү-ле баштап турар.
Үш-ле дугаар Интернационал!

Kadagaatı kargızınga,
Kaçıgdadıp çoraan arat
Kaçıgdaldan çarıp algan.
Kaygamçıktıg Internacional!

Iştikiniñ ezergeenge
Ezergedip çoraan arat,
Ezergekten çarıp algan.
Enereldig Internacional!

Bömbürzektiñ kırınayga
Büdüülükke çoraan arat,
Bürün erge tıpsın bergen.
Büzüreldig Internacional!

Ületpürçin taraaçınnın
Ünüp turar huvuskaalın,
Ürülçü-le baştap turar.
Üş-le dugaar Internacional!

卡達嘎提的卡爾吉茲人,
被困在惡劣的道路上,
從困境中獲得解脫。
悲傷的國際!

聽到壓迫的聲音,
壓迫使道路更加艱難,
從壓迫中獲得解脫。
有力的國際!

世界的暴力和貪婪,
人們困於愚昧的痛苦中,
讓所有人的自由得到釋放。
革新的國際!

在不朽的革命精神中,
奮起抗爭的人民,
攜手共進走向勝利。
第三國際

參考文獻

編輯
  1. ^ Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music, and Nomadism in Tuva and Beyond, Volume 1. Indiana University Press. 2006. ISBN 0253347157. 
  2. ^ Huun-Huur-Tu – 60 Horses In My Herd. Old Songs And Tunes Of Tuva at Discogs.. 
  3. ^ Tuvan Internationale Lyrics
  4. ^ Tuvan Internationale – Huun-Huur-Tu. Shazam. [2019-08-09]. 
  5. ^ Tuvan Internationale paroles par Huun-Huur-Tu - lyrics. Paroles-Musique. [2019-08-09] (French). 
  6. ^ Хүн Хүртү – Интернационал текст песни